Уклінно просимо заповнити Опитування про фемінативи  


  ‹‹     Головна





Соболевский А. И.

НЂСКОЛЬКО МЂСТЪ НАЧАЛЬНОЙ ЛЂТОПИСИ.


[Соболевский А. И. Несколько мест начальной летописи // Чтения в историческом обществе Нестора Летописца. — К., 1891. — Кн. 5. — Отд. 2. — С. 1-10.]



Мы имЂемъ изданія нЂсколькихъ списковъ Начальной ЛЂтописи. ЗдЂсь передъ нами рядъ текстовъ болЂе или менЂе искаженныхъ переписчиками, часто съ такими варіантами, которые позволяютъ понимать одно и то же мЂсто различно. Изданіе самой ЛЂтописи, подлиннаго Нестора въ возстановленномъ видЂ, у насъ отсутствуетъ, и, кажется, мы даже не можемъ ожидать появленія его въ скоромъ времени. Въ виду этого настоящія замЂтки имЂютъ право увидЂть свЂтъ.

Разбираясь въ варіантахъ ЛЂтописи, мы пользовались тЂми правилами, которыя выработала на западЂ такъ называемая критика текста и которыя изложены у Турнье въ 10-мъ томЂ „Bibliothèque de l’Ecole des Hautes Etudes“ и у Бласса въ „Handbuch der klassischen Altertums-Wissenschaft“, изд. Ив. Мюллера.

Списки ЛЂтописи намъ извЂстны лишь по печатнымъ изданіямъ: Лаврентьевскій, вмЂстЂ съ Троицкимъ, Радзивиловскимъ и Академическимъ, — по изданію Археографической Коммиссіи 1872 года, а Ипатскій съ ХлЂбниковскимъ — по изданію той же Коммиссіи 1871 года. Сверхъ того, мы пользовались сокращеніями Начальной ЛЂтописи въ Новгородской ЛЂтописи (по изд. Археографической Коммиссіи 1888 года) и въ такъ наз. ЛЂтописцЂ Переяславскомъ (по изданію князя Оболенскаго 1851 года). /2/



I.

„ДнЂпръ потече изъ Оковьскаго лЂса“....

Такъ Лавр., Тр., Хл.; Ип., Ак., Переясл.: Воковьскою; Радз.: Волковьскаго.

Варіантъ Воковьского отличается отъ вар. Оковьскаго лишь присутствіемъ в, которое должно было явиться въ сравнительно позднее время (ср. древн. остръ и поздн. вострый). Такимъ образомъ эти два варіанта легко сводятся къ одному — Ок — . Третій варіантъ, Волковьскаго, находящійся лишь въ одномъ Р., не имЂетъ признаковъ древности: онъ — результатъ осмысленія переписчикомъ неизвЂстнаго ему названія Воковьскаго.

И такъ, оригиналъ ЛЂтописи долженъ былъ говорить объ Оковьскомъ лЂсЂ. Срв. соврем. село Оковцы въ Осташковскомъ уЂздЂ Тверской губ.




II.

„...СловЂни... Отъ нихъ же Кривичи... Таже СЂверъ отъ нихъ. На БЂлЂ-озерЂ сЂдять Весь...“.

Такъ Лавр. и Тр.; Ип.: СЂверо; Радз., Ак. и Переясл.: СЂвера. Сравни:

„друзии сЂдоша по ДеснЂ и по Семи и по СулЂ и нарекоша СЂверъ“. Такъ Лавр. и Тр.; Ип. и Хл.: наркошася СЂвера; Радз.: нарекошася СЂвера; Ак.: нарекошася СЂверо; Переясл.: наричются СЂвера;

„се бо токмо словЂнескъ языкъ... Дреговичи, СЂверъ, Бужане“. Такъ Лавр. и Тр.; Ип.: СЂверо; Радз., Ак., Переясл.: СЂвера;

„живяху въ мирЂ Поляне и Деревляне, СЂверъ и Радимичи“. Такъ Лавр. и Тр.; Ип., Радз. и Ак.: СЂверо; Переясл.: Севера;

„Радимичи и Вятичи и СЂверъ одинъ обычай имяху“. Такъ Лавр. и Тр.; Ип.: Северо; Радз. и Ак.: СЂверо; Переясл.: СЂвера;

„иде (Олегъ) на СЂверяне и побЂди СЂверяны. Такъ Лавр., Радз. и Ак.; Тр. и Переясл.: на СЂверы...; Ип.: на СЂвяры.... СЂверы ...; Хл. СЂверіаны... СЂвяряны...;

„иде Олегъ на Грекы... поя... Поляны и СЂверу и Деревляны“. Такъ Ип. и Хл.; Тр.: СЂверъ; Радз. и Ак.: СЂверо; Пер.: СевЂры;

„Мьстиславъ... постави СЂверъ въ чело ....и сступися чело СЂверъ съ Варягы... видЂ лежачиЂ сЂчены: отъ своихъ — СЂверъ и Ва-/3/рягы ЯрославлЂ 1)... Такъ Лавр. и Ип.; Хл.: лежаща свои СЂверы; Радз. и Ак...: постави СЂверо...; Радз.: ступишася... со СЂверы; Ак.: отъ своихъ СЂверо.

Сопоставленіе всЂхъ выписанныхъ мЂстъ показываетъ, что въ большинст†случаевъ русское племя называется СЂверъ или СЂверо, въ меньшинствЂСЂвера и СЂверы; сверхъ того, оно носитъ имя СЂверяне. Что до послЂдняго, то оно вполнЂ правильно, и намъ нЂтъ надобности о немъ распространяться. Изъ четырехъ первыхъ именъ лишь одно могло находиться въ оригиналЂ лЂтописи. Какое? Форма СЂвера встрЂчается сравнительно рЂдко, чтобы можно было на ней остановиться, да кромЂ того, изъ нея нельзя объяснить всЂ другія формы; форма СЂверы есть явное позднЂйшее осмысленіе другой формы; форма СЂверъ легко могла произойти изъ СЂверо (подъ вліяніемъ сущ. сЂверъ и другихъ причинъ). Такимъ образомъ форма СЂверо, какъ чтеніе наиболЂе трудное и вмЂстЂ съ тЂмъ очень частое въ спискахъ, заслуживаетъ особеннаго вниманія: изъ нея не трудно объяснить всЂ другія формы; она должна была находиться у лЂтописца.

Теперь для насъ вполнЂ понятно первое изъ выписанныхъ нами мЂстъ ЛЂтописи. Въ немъ говорится о племени СЂверо, а не о странЂ свЂта: нарицательное сЂверъ никогда у насъ не колебалось въ окончаніи. ВслЂдствіе этого для него необходима та разстановка знаковъ препинанія, которую сдЂлали мы.

СлЂдовательно, лЂтописецъ производитъ СЂверянъ, вмЂстЂ съ Кривичами и Полочанами, отъ СловЂнъ (Радимичи и Вятичи, по его мнЂнію, — отъ Ляховъ).



1) Акад. Бычковъ опускаетъ и передъ Варягы и видитъ въ СЂверъ род. мн.





III.

„ДулЂби живяху по Бугу, гдЂ ныне Велыняне а Улучи Тиверьци сЂдяху бо по ДнЂстру присЂдяху къ Дунаеви; бЂ множьство ихъ; сЂдяху бо по ДнЂстру оли до моря“.

Такъ Лавр.; Тр.: а Лутичи и Тиверци сЂдяху бо по ДнЂстру присЂдяху бо къ Дунаеви; Ип.: а Улутичи Тиверци сЂдяху по Бугу и по ДнЂпру и присЂдяху бо къ Дунаеви.... сЂдяху бо по Бугу и по Днепру....; Радз. и Ак.: ДулЂбы живяху по Бугу а Улучи /4/ (улутичи) Тиверци сЂдяху по Бугу и по Днепру...; Переясл.: а У лини Тиверци и сЂдяху по Бугу и по ДнЂстру и до Дуная; Новг.: бЂша сЂдяще УлицЂ по ДнЂпру внизъ, а по семъ приидоша межи Богъ и ДнЂстръ (922 г.).

Прежде всего здЂсь мы имЂемъ дЂло съ двумя важными варіантами, восходящими своимъ происхожденіемъ къ значительной древности. Одинъ рядъ списковъ говоритъ о сЂдЂніи по ДнЂстру; другой — по Бугу и ДнЂпру; Переясл. и Новг. имЂютъ сводное чтеніе 1). НесомнЂнно, передъ нами чтеніе оригинала ЛЂтописи и неловкая поправка одного изъ очень древнихъ ея списковъ (въ немъ оставлено: по Дунаеви), поправка, вЂроятно, на чемъ-нибудь основанная.



1) Понятно, сообщеніе Новг. л. о передвиженіи Ул. ни на чемъ не основано.



ЗатЂмъ мы имЂемъ дЂло съ названіемъ: Улучи, Улутичи, Лутичи. ПослЂдній варіантъ, конечно, произошелъ изъ втораго. Второй не имЂетъ достаточныхъ правъ на наше особенное вниманіе: корень лут (не лют) въ славянскихъ племенныхъ названіяхъ не встрЂчается. Первый варіантъ — несомнЂнное искаженіе: окончаніе должно быть ичи, какъ вообще въ подобныхъ названіяхъ. Онъ едва ли могъ произойти изъ Уличи (такъ въ разныхъ лЂтописныхъ спискахъ и сводахъ подъ 885, 922 и 940 г.). Наоборотъ, послЂдній варіантъ легко могъ образоваться изъ Улучи. Мы едва ли ошибемся, если возстановимъ древнее названіе въ видЂ Улучичи — жители какого-то Улучья (срв. ЛучьскъЛуцкъ; срв. также дер. Лучичи къ сЂверу отъ Припети, въ Минской губ.; можетъ быть, это древняя колонія Улучичей). Во всякомъ случаЂ опущеніе одного изъ двухъ тожественныхъ рядомъ стоящихъ слоговъ — дЂло обычное въ рукописяхъ; смЂшеніе ч съ т въ древнемъ уставномъ письмЂ также до извЂстной степени возможно.

ЗатЂмъ передъ нами частина бо. Лавр. имЂетъ ее послЂ Тиверьци сЂдяху; Тр. имЂетъ ее и здЂсь, и послЂ перваго присЂдяху; Ип. не имЂетъ послЂ сЂдяху и имЂетъ послЂ присЂдяху. Едва ли чтеніе Ип. сп. не самое древнее. Чтеніе Тр. сп. легко можетъ быть объяснено изъ него: переписчикъ видЂлъ въ гдЂ ныне — Тиверци одно предложеніе, и потому поставилъ бо послЂ сЂдяху; вмЂстЂ съ тЂмъ онъ сохранилъ древнее бо послЂ присЂдяху. Въ Лавр. сп. мы имЂемъ уже исправленіе того чтенія, которое находится въ Тр.: первое бо сохранено, а второе, древнее бо, какъ совсЂмъ лишнее, выброше- /5/но. Такимъ образомъ мы считаемъ древнЂйшимъ чтеніемъ: Тиверьци сЂдяху по ДнЂстру, присЂдяху бо къ Дунаеви....

Наконецъ мы должны сказать о союзЂ и между Улучи и Тиверьци. Этотъ союзъ находится лишь въ одномъ Тр.; всЂ прочіе наши списки его не знаютъ. Понятно, мы не имЂемъ права приписывать его лЂтописцу и должны думать, что послЂдній его не ставилъ въ своемъ текстЂ.

Теперь мы можемъ возстановить все мЂсто въ томъ видЂ, въ какомъ, по нашему мнЂнію, оно должно было быть въ оригиналЂ ЛЂтописи:

„ДулЂби живяху по Бугу, къде нынЂ Велыняне а Улучичи. Тиверьци сЂдяху по ДнЂстру; присЂдяху бо къ Дунаеви. БЂ множьство ихъ; сЂдяху бо по ДнЂстру оли и до моря“.

Союзъ а въ древне-русскомъ яз. нерЂдко употребляется въ значеніи и (какъ въ соврем. чешскомъ). Вотъ одинъ примЂръ изъ Русской Правды по сп. ок. 1282 г.: выдадять на потокъ а на разграбление.

Должно замЂтить, что Начальная ЛЂтопись ни разу не упоминаетъ рядомъ, какъ два разныя племени, ДулЂбовъ и Улучичей. Если она говоритъ о ДулЂбахъ (907 г.), она молчитъ объ Улучичахъ, и на оборотъ (885 г.). Это показываетъ, что для лЂтописца ДулЂбы и Улучичи были почти одно и то же (цЂлое и часть).




IV.

„Радимичи, Вятичи и СЂверъ.... творяху кладу велику и възложахуть на кладу мертвеца, сожьжаху....“.

Такъ Лавр., Тр., Ип.; Радз. и Ак.: ...краду.... на краду....

Слово клада нерЂдко въ древне-русскихъ текстахъ: въ оцЂ же си клады не разумЂıєши.... и се клада въ оцЂ твоıємь (Ев. Ярославск. Арх. дома XIII в., л. 41); положенъ въ дубра†межю двЂма кладома (чтеніе о Бор. и ГлЂбЂ въ ПаремейникЂ 1271 г. л. 263 об.) и др. Это ц.-слав. клада = р. колода.

Слово крада отличается гораздо большею рЂдкостью. Оно извЂстно лишь въ древнЂйшихъ русскихъ текстахъ, списанныхъ съ церк.-слав. оригиналовъ, между прочимъ въ Святославовомъ Сб. 1073 г. Оно употребляется здЂсь въ значеніи костеръ (Миклошичъ, Словарь). /5/

Которое изъ этихъ двухъ словъ находилось въ оригиналЂ ЛЂтописи? Крада для переписчиковъ XIV в. и слЂд. было уже непонятнымъ словомъ, и они легко могли поправить его на ясное для нихъ по смыслу клада; что же до передЂлки клада въ крада, то она, конечно, для нихъ была невозможна. Сверхъ того, крада даетъ несравненно лучшій смыслъ мЂсту, чЂмъ клада. ВслЂдствіе этого мы должны признать безусловную древность за крада.




V.

„РЂша Русь Чюдь СловЂни и Кривичи Вся: земля наша велика“...

Такъ Лавр., Тр., Ип., Хл. и Переясл.; Радз. и Ак.: Руси. Въ ЛЂтописцЂ патр. Никифора, помЂщенномъ при Новгородское Кормчей ок. 1282 г. и заключающимъ въ себЂ замЂтки по русской исторіи (изъ Начальной ЛЂтописи): „придоша Русь, Чюдь, СловенЂ, Кривичи к Варягомъ рЂша“ (Буслаевъ, Истор. Хр., стр. 390).

Сравни:

„имаху дань Варязи.... на Чюди и на СловЂнехъ, на Мери и на ....КривичЂхъ“,

„поиде Олегъ, поимъ.... Варяги, Чюдь, СловЂни, Мерю.... Кривичи“;

„иде Олегъ на Грекы..., поя множество Варягъ и СловЂнъ и Чюдь и Кривичи...

Обратимъ вниманіе на значенія слова Русь въ Нач. ЛЂтописи. Ихъ два. Въ одномъ Русь — варяжское племя; это значеніе для насъ не интересно. Въ другомъ Русь — всЂ славянскія племена древнерусской территоріи вмЂстЂ или ихъ территорія какъ одно цЂлое:

„се бо токмо словЂнескъ языкъ въ Руси: Поляне, Деревляне, Новогородьци.....“;



1) Должно имЂть въ виду, что ни древніе новгородскіе и смоленскіе документы, ни Слово о полку Игоре†не знаютъ этого значенія.



„а се суть инии языци, иже дань дають Руси; Чюдь, Меря.... Пермь, Печера....“; и т. п.

Начальная ЛЂтопись не употребляетъ третьяго значенія слова Русь: кіевляне, кіевская область, которое нерЂдко въ ЛЂтописяхъ Кіевской, Галицко-волынской и Новгородской XII — XIII в. 1) и кото-/7/рое, повидимому, сравнительно поздне по происхожденію. Единственное мЂсто въ Нач. ЛЂтописи, въ которомъ Русь нЂкоторые толкуютъ: кіевляне, находится подъ 898 г.:... „Чеси и Ляхове и Поляне, яже нынЂ зовомая Русь“. Но изъ этого мЂста вовсе не видно, чтобы лЂтописецъ считалъ Русью однихъ Полякъ. Онъ какъ будто хотЂлъ сказать только то, что его Поляне принадлежатъ къ Руси, что они отличны отъ другихъ Полянъ, которые принадлежатъ къ Ляхамъ (Лавр. сп., стр. 5).

Отсутствіе въ Начальной ЛЂтописи хотя бы одного несомнЂннаго случая употребленія Русь въ значеніи: кіевляне дЂлаетъ понятнымъ то, что мы въ ней ни разу не находимъ употребленія названія Русь рядомъ съ названіями СловЂне, Кривичи; иначе говоря, упоминаніе СловЂнъ Кривичей и т. п. исключаетъ упоминаніе Руси, и на оборотъ: гдЂ говорится о Руси, нЂтъ рЂчи ни о СловЂнахъ, ни о Кривичахъ.

Что же мы видимъ въ первомъ изъ выписанныхъ мЂстъ ЛЂтописи? Одни списки, въ томъ числЂ самые древніе, имЂютъ Русь, СловЂнъ и Кривичей рядомъ, какъ три слова равныя по объему значенія; другіе списки, младшіе, отдЂляютъ Русь отъ СловЂнъ и Кривичей и придаютъ слову Русь значеніе: Варяги.

 Изъ сказаннаго выше ясно, что мы должны отдать предпочтеніе тому изъ двухъ варіантовъ, въ которомъ стоитъ форма Руси, дат. ед., и смотрЂть на него. какъ на вышедшій изъ-подъ пера лЂтописца. Другой варіантъ (Русь, им. ед.), несогласный въ употребленіи слова Русь ни съ однимъ мЂстомъ ЛЂтописи, легко можетъ быть объясненъ изъ перваго: переписчики XIII в. и слЂд. уже не знали Русь въ значеніи: Варяги и потому, плохо понимая смыслъ фразы при дат. Руси, замЂнили его именительнымъ Русь.




VI.

„Изъбрашася трие брата съ роды своими ...и придоша къ СловЂномъ пЂрвЂе и срубиша городъ Ладогу, и сЂде старЂйший въ ЛадозЂ Рюрикъ.... И отъ тЂхъ Варягъ прозвася Руская земля. По двою же лЂту.... прия Рюрикъ власть всю одинъ и пришедъ къ Ильмерю и сруби городъ надъ Волховомъ, и прозваша и Новъгородъ. И сЂде ту княжа, и раздая мужемъ своимъ волости....“. /8/

Такъ Ип. и Хл.; Радз. и Ак.: „отъ тЂхъ Варягъ прозвася Руская земля Новъгородъ тіи суть людье Новгородци отъ рода варяжьска, преже бо бЂша СловЂни. По двою лЂту...“. Переясл. согласенъ съ Р. и Ак., но имЂетъ: „....прозвашася русская земля Новгородце...“.

Лаврент. и Тр. сп. (а также Новг.) рЂзко отличаются отъ Ип., Хл., Радз. и Ак. тЂмъ, что не имЂютъ словъ: къ СловЂномъ первЂе и срубиша Ладогу, въ ЛадозЂ, и пришедъ къ Ильмерюи сЂде ту княжа; т. е. они не упоминаютъ объ основаніи Ладоги и Новгорода и княженіи Рюрика въ ЛадогЂ. — ВмЂстЂ съ тЂмъ Лавр. (а также Новг.) имЂетъ тЂ слова, которыхъ нЂтъ въ Ип. и Хл. и которыя подчеркнуты нами въ Р. и Ак.: Ноугородьци ти суть ... Тр. здЂсь согласенъ съ Лавр. лишь на половину: „прозвася Руская земля а Новогородьци отъ рода варяжьска....“.

Такимъ образомъ передъ нами три варіанта: одинъ, Радз. и Ак., — полный, другой, Ип. и Хл., — болЂе краткія, и третій, Лавр. и Тр., — очень краткій.

Первый, полный, долженъ былъ быть въ оригиналЂ ЛЂтописи: изъ него легко объясняются два другіе варіанта. Въ немъ было упомянуто о названіи Новгорода русского землею прежде, чЂмъ сказано объ основаніи Новгорода, т. е. допущена непослЂдовательность въ разсказЂ 1). Это подало поводъ переписчикамъ исправлять мЂсто. Одни избЂгли непослЂдовательности тЂмъ, что выкинули изъ текста упоминаніе объ основаніи Ладоги и Новгорода; другіе, напротивъ, исключили преждевременное упоминаніе о названіи Новгорода русскою землею.

Текстъ оригинала, по нашему мнЂнію, долженъ былъ читаться такъ:

„Избрашася трие брати съ роды своими... и придоша къ СловЂномъ первЂе и срубиша городъ Ладогу; и сЂде старЂй въ ЛадозЂ, Рюрикъ.... И отъ тЂхъ Варягъ прозвася руская земля Новъгородъ. Тіи суть людье Новгородьци отъ рода варяжьска, преже бо бЂша СловЂне. По двою лЂту.... прия Рюрикъ власть единъ, и пришедъ къ Ильмерю и сруби городъ надъ Волховомъ, я прозваша и Новъгородъ. И сЂде ту княжа, и раздая мужемъ своимъ волости“.



1) Почти тожественная непослЂдовательность въ разсказЂ есть у Нестора раньше: „Полямъ же жившемъ о собЂ.... иже и до сее братъЂ, бяху Поляне, и живяху.... Быша три братья, единому имя Кий“ и т. д. (Лавр. сп., стр. 8). /9/






VII.

„....Кий, Щекъ, Хоривъ.... мы сЂдимъ платяче дань родомъ ихъ Козаромъ“.

Такъ Лавр. и Тр.; Ип., Хл. и Переясл.: мы сЂдимъ роды (родъ) ихъ и платимы дань Козаромъ; Радз. и Ак.: мы сЂдимъ, платяче дань Козаромъ.

Нельзя сомнЂваться, что упоминаніе о родЂ было въ первоначальномъ текстЂ: оно не можетъ быть позднЂйшею вставкою. Поэтому отсутствіе этого упоминанія въ Р. и Ак. указываетъ лишь на то, что переписчики затруднялись въ пониманіи нашего мЂста. Варіантъ Ип. и Хл. даетъ хорошій смыслъ; но если бы онъ читался въ оригиналЂ ЛЂтописи, что могло побудить переписчиковъ такъ или иначе его передЂлывать? Варіантъ Лавр. и Тр. даетъ крайне странный смыслъ, ставя Кія съ братьями въ родство съ Козарами (а раньше ЛЂтописецъ далъ понять, что Кій былъ Полянинъ). Сверхъ того, изъ него нельзя удовлетворительно объяснить ни одного изъ другихъ варіантовъ.

Итакъ, ни одинъ варіантъ не имЂетъ правъ на признаніе его подлинникъ, вышедшимъ изъ подъ пера лЂтописца. Мы должны составить новое чтеніе, въ которомъ бы смыслъ былъ близокъ къ хорошему смыслу варіанта Ип. и Хл., а грамматическая форма слова родъ была бы близка къ формЂ Лавр. и Тр.

Это чтеніе, по нашему мнЂнію, таково: „мы сЂдимъ родъмь ихъ платяче дань Козаромъ“ = мы сидимъ съ ихъ родомъ (родственниками), платя дань Козарамъ.

Форма родъмь — ф. твор. ед. рЂдкаго въ памятникахъ даже древнЂйшей славянской письменности — твор. сопровожденія безъ предлога (Miklosich, Vgl. Syntax, 723). Сравни: приде силою многою, ста полки своими, поидоста полкы своими, прешедъ полки своими и т. п. (Ип. сп. стр. 265, 266). Эта архаическая форма твор. была уже непонятна въ XIV в. и слЂд., и переписчики, считая мЂсто испорченнымъ, старались возстановить его смыслъ, одни — выбрасывая странную форму, другіе — измЂняя ее въ форму им. п. (роды, родъ изъ родъмь), третьи — давая ей новое мЂсто въ предложеніи.

Срв.: „Поляне.... живяху кождо съ своимъ родомъ“;

„(Кий) хотяше сЂсти съ родомъ своимъ“; „Вятко сЂде съ родомъ своимъ“. /10/





VIII.

„Въ лЂто 915.... расваришася ГрЂцкыя воеводы. ВидЂвше ПеченЂзи, яко сами на ся рать имуть, отъидоша“....

Такъ въ Ип. и Хл.; Радз.: рЂчь; Ак.: рЂть.

Первый изъ трехъ варіантовъ даетъ неудовлетворительный смыслъ: др.-русск. рать = войско, военный походъ; а здЂсь рЂчь идетъ о сварЂ воеводъ между собою; второй не даетъ вовсе смысла. Только третій варіантъ кажется намъ древнимъ. Слово реть хорошо извЂстно церковно-славянскимъ и древнЂйшимъ русскимъ текстамъ; оно значитъ: споръ, соревнованіе (Миклошичъ, Слов.) и так. обр. синонимично со словомъ свара (глаголъ сваритися). Въ XIV в. и слЂд. оно было уже непонятно переписчикамъ, и они старались такъ или иначе осмыслить неясное для нихъ мЂсто.



А. Соболевскій.










[Соболевский А. И. Несколько мест начальной летописи // Чтения в историческом обществе Нестора Летописца. — К., 1891. — Кн. 5. — Отд. 2. — С. 1-10.]















© Сканування та обробка: Максим, «Ізборник» (http://litopys.kiev.ua/)
13.IX.2006








  ‹‹     Головна


Етимологія та історія української мови:

Датчанин:   В основі української назви датчани лежить долучення староукраїнської книжності до європейського контексту, до грецькомовної і латинськомовної науки. Саме із західних джерел прийшла -т- основи. І коли наші сучасники вживають назв датський, датчанин, то, навіть не здогадуючись, ступають по слідах, прокладених півтисячоліття тому предками, які перебували у великій європейській культурній спільноті. . . . )



 


Якщо помітили помилку набору на цiй сторiнцi, видiлiть ціле слово мишкою та натисніть Ctrl+Enter.

Iзборник. Історія України IX-XVIII ст.