Уклінно просимо заповнити Опитування про фемінативи  


[Павловский А. П. Грамматика малороссийского наречия. — СПб., 1818.]

‹‹   Головна        





ГРАММАТИКА МАЛОРОССІЙСКАГО НАРЂЧІЯ,

или
Грамматическое показаніе существеннЂйшихъ отличій, отдалившихъ Малороссійское нарЂчіе отъ чистаго Россійскаго языка, сопровождаемое разными по сему предмЂту замЂчаніями и сочинЂніями.


Сочин. Ал. Павловскій.



Ego pro sententia mea hoc censeo. — Pedibus in hanc sententiam itum sit! —
Senec. Apokolokint.




ВЪ САНКТПЕТЕРБУРГЂ.
Въ типографїи В. Плавильщикова,
1818 года.






ПОКАЗАНІЕ СОДЕРЖАНІЙ.


стран.


ВмЂсто предисловія - - - - I.


Часть перьвая.

О БУКВАХЪ И О ПРОИЗВЕДЕНІИ СЛОВЪ.


ГЛАВА I. О буквахъ.

а). О числЂ буквъ. - - 1

б.) О произношеніи ихъ. - - -


— — — II. О частяхъ рЂчи.

а.) О имени. - - - 4

б.) О мЂстоименіи. - - 13

в.) О глаголЂ. - - - 14

г.) О причастіи. - - - 21

д.) О прочихъ частяхъ рЂчи. -



Часть вторая.

О СОЧИНЕНІИ И О СТИХОТВОРСТВЂ МАЛОРОССІЙСКОМЪ.


ГЛАВА I. Краткій Малороссійскій Словарь.

а.) Простыя слова. - - 24

б.) Слова принадлежащія къ Натуральной Исторіи. - 68

в.) Имена даемыя при крещеніи 75

г.) Фразы, и пословицы Малороссійскія. - - - 78


— — — II. ПримЂры на Малороссійское сочиненіе.

а.) Простые примЂры. - 80

б.) Разговоръ. - - - 88

в.) Пісня - - - - 89

г.) Отрывокъ изъ исторіи нЂкотораго Малороссіянина. 90

д.) Вакула Чмыръ. - - 93


Общія замЂчанія. - - - - 106






Печатать позволено:

съ тЂмъ, чтобы по напечатаніи, до выпуска изъ Типографіи, представлены были въ Цензурный Комитетъ одинъ экземпляръ сей книги для Цензурнаго Комитета, другой для Департамента Министерства Народнаго ПросвЂщенія, два экземпляра для ИМПЕРАТОРСКОЙ Публичной Библіотеки и одинъ для ИМПЕРАТОРСКОЙ Академіи Наукъ. С. П. Б. Маія 14 дня, 1818 года.


Цензоръ, Стат. СовЂт. и Кавалеръ Ив. Тимковской.






ЛЮБИТЕЛЯМЪ СООТЕЧЕСТВЕННИКОВЪ И СЛОВЕСНОСТИ.


усерднЂйше посвящаетъ


Сочинитель.












ВМЂСТО ПРЕДИСЛОВІЯ.



Если бы я предпринялъ описать все то, что можно найти любопытнаго об малой Россіи для человЂка ищущаго въ малЂйшихъ вещахъ безконечно великихъ слЂдовъ премудрости Божїя; то предпрїятїе мое требовало бы не одного года. Подробное описанїе древняго и нынЂшняго, физическаго и нравставеннаго состоянія страны сея составило бы превеликую книгу. Всякъ знаетъ, что она имЂла прежде своихъ собственныхъ ВладЂтелей, была раздЂляема такъ, какъ и другїя области нынЂшней Россїйской Имперїи, на Княженїя и УдЂлы, послЂ того на Воеводства и ПовЂты, потомъ на Полки и ПовЂты, потомъ на НамЂстничества и УЂзды, а наконецъ, во исполненїе благословеннаго опредЂденїя управляющихъ всЂми Россїями судебъ, раздЂлена на Губерніи и ПовЂты же, или УЂзды. Всякъ знаетъ, что Малороссїяне всЂмъ другимъ Славенамъ единоплеменны, и сохранили по нынЂ нЂкоторые свои обряды и суевЂрїя, свойственныя каждому народу до толЂ, пока онъ образуется просвЂщенїемъ. Всякъ знаетъ и то, сколь много они даже по сїе время отличаются отъ всЂхъ другихъ народовъ, и даже отъ своихъ единоземцовъ, одЂянїемъ, языкомъ и многими другими свойствами, которыя отчасти описаны въ разныхъ Исторіяхъ, Землеописаніяхъ, Путешествіяхъ и Запискахъ. СлЂдственно довольно будетъ для меня положить на бумагу одну слабую тЂнь исчезающаго нарЂчїя сего близкаго по сосЂдству со мною народа, сихъ любезныхъ моихъ соотчичей, сихъ отъ единыя со мною отрасли происходящихъ моихъ собратьевъ.

Коротко скажу, что я нЂсколько лЂтъ живучи въ малой Россїи, довольно могъ примЂниться къ нацїональному характеру ея жителей. Я нашолъ въ нихъ что-то пріятно-меланхолическое, отличающее ихъ, можетъ быть, отъ всЂхъ другихъ обитателей земнаго шара. Они имЂютъ природную вникательность, остроту, наклонность къ музыкЂ и способность къ пЂнїю. ХлЂбосольство и простота нравовъ составляютъ ихъ существенныя свойства. Въ поступкахъ слишкомъ просты и нЂсколько будто грубы; въ дЂлахъ справедливы; въ разговорахъ откровенны, хотя часто тонки и отмЂнно хитры; въ намЂренїяхъ основательны. Любятъ опрятность и чистоту. Занимаются наиболЂе тЂмъ, что принадлежитъ до экономїи; работаютъ тихо, но прочно. Въ страстяхъ рЂдко наблюдаютъ умЂренность. Къ наукамъ расположены, кажется, съ природы. ПЂсни ихъ всегда почти томны, но скрывающїеся въ нихъ, особливо для Стихотворцовъ интересные, замыслы, не принужденное выраженїе мыслей, и блистающая всегда какая-то нЂжность и невинность — безподобны! Что можетъ быть разительнЂе, какъ слушать, когда Малороссїяне по вечерамъ прїятныхъ лЂтнихъ дней собравшись во. множествЂ, и сидя на пригоркЂ въ кружокъ, поютъ свои заунывныя пЂсни? — Тогда эхо, въ окружвости ихъ отдающееся, приноситъ съ полей и отъ лЂсовъ къ чувствительному сердцу самые трогательные тоны!

Прельстившись моими чувствованїями неоднократно я желалъ проникнуть сущность ихъ нарЂчія, и успЂлъ въ своемъ желанїи столько, сколько мнЂ было возможно. Видя же, что не безполезно иногда заняться симъ, такъ сказать, ни мертвымъ ни живымъ языкомъ, я собралъ существеннЂйшїя его правила, и расположилъ оныя по грамматическому порядку. Притомъ, зная изъ опыта, сколь смЂшно, когда кто говоритъ по Малоросїйски, не зная ударенїй сего нарЂчія, въ словахъ я придалъ знаки, показывающїе мЂсто ихъ ударенїя. Я оставилъ множество мЂлкихъ исключенїй первой и правилъ второй части Грамматики, потому что либо онЂ не всякому нужны, либо требуютъ излишняго времени, либо, что входитъ въ разсматриванїе источниковъ, откуда занимаются обороты сочиненїя и стихотворческїе вымыслы, такъ какъ и въ исторїю словъ, фразовъ и пословицъ, есть дЂло пространное, трудное, принадлежащее Грамматику — Философу. ВмЂсто того я нужнЂйшимъ почелъ собрать и по алфавиту расположить небольшое количество словъ, фразовъ и пословицъ, безъ знанїя которыхъ никакой языкъ не можетъ быть яснымъ, прїятнымъ и полезнымъ. Все сїе сдЂлалъ я какъ для удовольствїя любопытныхъ и вникательныхъ въ свойство языка и народа людей; такъ и для показанїя, желающимъ знать, Грамматическимъ, яко лучшмъ способомъ, той разности, которая Малороссїйскую рЂчь сдЂлала столько не похожею на всеобщїй нашъ языкъ.

Ежели разбиранїе Архангельскаго, Новгородскаго, Полотскаго, Стародубскаго, Муромскаго и другихъ нарЂчїй, (не говорю Финскихъ, Ордынскихъ, Югорскихъ, Сибирскихъ, Камчатскихъ языковъ), которыя отличаются только нЂсколькими или нечистыми, или смЂшными, или весьма странными словами, занимаетъ иногда любомудріе и время многихъ знающихъ справедливую цЂну вЂщи людей, и даже тЂхъ самыхъ, которые поставили себЂ за предмЂтъ обогатить и вычистить Россійскій Лексиконъ; то для чего жъ не заняться сколько нибудь и такимъ нарЂчїемъ, которое составляетъ почти настоящїй языкъ? — И такъ — неизъяснимое то будетьъ для меня утЂшенїе и честь, когда благомыслящїе любители своихъ Соотечественниковъ и Словесности признаютъ, что трудъ мой не совсЂмъ безполезенъ, и что онъ рано, или поздно, вздохнетъ усерднымъ сынамъ Россїи желанїе къ сохраненїю подобныхъ памятниковъ и протчимъ разсЂяннымъ по пространству толь обширныя Имперїи народамъ и языкамъ.











ЧАСТЬ ПЕРВАЯ.

О БУКВАХЪ И О ПРОИЗВЕДЕНІИ СЛОВЪ.






ГЛАВА I.

О БУКВАХЪ.


а.) о числЂ буквъ.


Малороссїяне не знаютъ особаго щота своимъ буквамъ; ибо всЂ онЂ суть либо Славенскїя церьковныя, либо Россїйскїя гражданскїя.

Многіе изъ нихъ въ письмЂ по нынЂ употребляютъ буквы Кси, Пси, Ижицу.




б.) о произношеніи буквъ.


Буква А послЂ Ц въ концЂ рЂченїй произносится какъ Я, на примЂръ: Цары́ця, прыка̀щыця, ла́вочныця, пья́ныця.

Г произносится такъ, какъ Латинское h. на пр. гуля́ю, гу́бка, горпы́на, га́рный. Но есть много словъ, въ которыхъ Г произносится такъ, какъ Латинское g, на прим. гу́ля, гны́пець, гро́на, гудзь, гвалтъ, которыя, для отличїя отъ первыхъ, я буду писать двумя буквами КГ, кгу́ля, кгро́на, кгвалтъ.

Въ Малороссїйскихъ словахъ есть два звука, которыхъ, не приводя въ примЂръ словъ изъ другихъ языковъ, и не выдумывая особыхъ знаковъ, изобразить иначе не можно, какъ посредствомъ также совокупно написанныхъ двухъ буквъ ДЖ и ДЗ, естьли оныя будутъ произносимы вдругъ; на пр: ДЖ: джыкгу́нъ, джыкгуне́ць, джкгу́тъ, о́дждже. ДЗ: дзви́нъ, дзыкгарі̀, дзы̀кглыкъ, дзЂ́нь.

И по большей части произносится какъ Ы. на пр. лыстъ, сы́ній, жы́рный, кны́жка.

Л въ серединЂ и на концЂ рЂченїй очень часто перемЂняется на В; на пр: вовкъ, сказа́въ, повко́вныкъ, молы́вся, ховався.

О въ односложныхъ рЂченїяхъ произносится какъ j, на пр: сімъ, піпъ, бігъ, стілъ; а ближайшїе къ Лит†и грубЂйшїе Малороссїяне выговариваютъ оное такъ, какъ У или Ю мЂшая будто съ j, на пр: куіитъ, пуіпъ, буігъ, руідъ, сюіль.

Ф всегда произносится какъ двойная ХВ; на пр: Хве́нна, хво́рый, хва́рба, хвы́кга.

Ђ произносится какъ Россїйское мягкое j. на пр: ні́жный, лі́то, слідъ, тінь, сі́но.

Я въ срединЂ и на концЂ рЂченїй, произносится большею частїю такъ, какъ бы оное состояло изъ двухъ буквъ ЬЯ; на пр: мья́со, мьяккы́й, вре́мья, ті́мья.

Θ произносится какъ тройная буква ХВТ. на пр: Савао́хвтъ, ры́хвтма, Хвтеоло́гія, Хвтео́доръ.

Въ протчемъ буквы Ф, Ђ, Θ только въ произношенїи, а не на письмЂ перемЂняются, ибо Малоросїяне всегда пишутъ фарба, фе́нна, сЂно, слЂдъ, Θеоло́гія, рыθма.


ПримЂчаніе. Буква есть изображаемый знакъ какого нибудь звука. Различные тоны звуковъ происходятъ отъ различнаго возвышенїя и пониженїя голоса. Всякому человЂку свойственно имЂть большее или меньшее число возвышенїй и пониженїй своего голоса, судя потому, каково у него есть строенїе голосовыхъ орудїй. Но всякая нацїя (страна, народъ), имЂетъ опредЂленное число звуковъ, сколь бы въ протчемъ ни многоразлично было у каждаго члена оныя строенїе горла, неба, языка, зубовъ и проч. ЧЂмъ сосЂдственнЂе между собою народы, тЂмъ меньше они имЂютъ таковыхъ между собой отличїй. Отъ сего и въ Малороссїи весьма мало существеннаго отличїя въ произношенїи отъ чистаго Россїйскаго языка, и главнЂйшее есть — ощущаемая ухомъ грубость. Почему тамъ всЂ протчїя, непоказанныя здЂсь, буквы произносятся точно также, какъ и во всЂхъ другихъ мЂстахъ Россїи. — Я намЂренъ всЂ слова Малороссїйскїя писать точно тЂми буквами, какими онЂ тамъ произносятся.







ГЛАВА II.

О ЧАСТЯХЪ РЂЧИ.


а.) О имени.


Родъ и число у Малороссїянъ не имЂютъ никакого исключенїя. Въ падежахъ есть нЂкоторыя собственности. Склоненій, можно сказать, пять. И поелику рЂченїй у нихъ весьма много своихъ собственныхъ, или хотя и чистыхъ Россїйскихъ, но передЂланныхъ по собственному образцу; то для сего необходимо нужно, примЂняясь ко всеобщей ГрамматикЂ, представить перемЂны окончанїй оныхъ таблицами, съ показанїемъ отступающихъ отъ общихъ правилъ исключенїй.






СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЯ ИМЕНА


Склоненіе 1.



А.


Я. женскаго рода.



единств. чис.

множ. чис.

единств. чис

множ. чис.



гру́ба. печь.



свыньня̀. свинья.



И.

Р.

Д.

В.

З.

Т.

П.

гру́ба.

-бы

-бі

-бу

-бо!

-бою

объ -бі

гру́бы

-бъ

-бамъ

-бъ, -бы

-бы!

-бамы

-бахъ.

свыньня̀

-ньні̀

-ньні̀

-ньню̀

-нѐ!

-нне́ю

-ньні̀

свы́ньні

-не́й

-ньня́мъ

-не́й

-ньні!

-ньня́мы

-ньня́хъ


Но имена кончающїяся на КА, дательный и предложный падежи имЂютъ на ЦІ, на пр: рука̀, руці̀, объ руці̀; на ГА, имЂютъ оные падежи на ЗІ, нога̀, нозі̀, объ нозі̀; на ХА, на СІ, заверу́ха, метель, заверусі, объ заверусі; на ЦЯ, имЂютъ дательный и предложный единственнаго числа на ЦІ, винительный на ЦЮ, а родительный множественнаго числа на ЦЬ, на пр: черныця, монахиня, объ черны́ці, черны́цю, черны́ць.





Склоненіе 2.


Ъ.


единственное число.

множественное число.


панъ. господинъ.



И.

Р.

Д.

В.

З.

Т.

П.

панъ

-на

-ну -нові (*)

-на

-не!

-номъ

объ -ні

паны̀, пано́ве.

-ны́въ

-на́мъ

-ны́въ

-ны̀! -о́ве!

-на̀мы

-на̀хъ


Й.


единственное число.

множественное число.



лій, лый, луій. свЂчное сало.


И.

Р.

Д.

В.

З.

Т.

П.

лый

-о́я

ло́ю

лый, ло́я

-й!

-о́Ђмъ

объ -лою, -оі.

лоі̀

-і́въ

лоя́мъ

-оі̀въ, -оі̀

-оі̀!

-я́мы

-яхъ.


(*) Окончаніе на ОВІ, или на ЕВІ и на ОВЕ, рЂдко употребляется въ именахъ вещей одушевленныхъ, на пр: коза́къ, козако́ві; чоловікъ, чоловікові; вілъ, воло́ві; кінь, коне́ві или коніо́ві; Онопрій, Онуфрій, ОнопріЂві; а и того рЂже въ неодушевленныхъ, на пр: со́нце, со́нцеві. Въ протчемъ сіе окончаніе означаетъ умягченіе грубости нарЂчія, — и есть собственность Славенскаго языка.




Кончающїяся на ГЪ, предложный имЂютъ на ЗІ, стігь, стогъ сЂна, объ стозі; а на ХЪ, оный падежъ имЂютъ на СІ, духъ, объ ду́сі.


Ь. мужескаго рода.


единственное число

множественное число.


ду́рень.

дуракъ.

И.

Р.

Д.

В.

З.

Т.

П.

ду́рень

-рня

-рню

-рня

-рне! -рню!

-рнемъ

объ -рні, -рню.

ду́рні

-рнівъ

-рнямъ

-рнівъ

-рні!

-рнямы

-рняхъ.


Е


единственное число



со́нце, сло́нце, солнце.


И.

Р.

Д.

В.

З.

Т.

П.

со́нце

-ця

-цю, -цеві

-це, -ця

-це!

-цемъ

объ -ці, -цю

Множественнаго не имЂетъ; но когда бываютъ на небЂ явленїя нЂсколько солнцевъ представляющїя, то говорятъ также: два со́нця, бага́цько со́нцівъ, межъ тріома со́нцямы.




О.


Ђ.



един. ч.

множ. ч..

един. ч.

множ. ч.


ко́лыво,кутя̀. кутья.


насі́ныЂ,сіЂмья. сЂмена


И.

Р.

Д.

В.

З.

Т.

П.

ко́лыво

ко́лыва

-ву

-во, -ва

-во!

-вомъ

одъ -ві.


насіньнЂ

насіньня

-ньню

-ньнЂ, ньня

-ньнЂ!

-ньнЂмъ

-ньні.

множественнаго не имЂютъ.





Склоненіе 3.


Я средняго рода.


един. ч.

множ. ч.



порося̀, порося́то, поросю́къ, поросіонокъ. поросенокъ.




И.

Р.

Д.

В.

З.

Т.

П.

порося̀

-ся́ты

-ся́ті

-ся̀, -ято

-ся! -я́то!

-ся́томъ

о -ся́ті.

порося́та

-ся́тъ

-ся́тамъ

-ся́та, -ятъ

-ся́та!

-ся́тамы

-ся́тахъ.

По сему же образцу склоняются: курченя̀, цыпленокъ, паненя̀, господчикъ, турченя̀, турчонокъ, и симъ подобныя имена.



Склоненіе 4.


Ь женскаго рода.

един. ч. множ. ч.

тінь. тЂнь.



един. ч.

множ. ч.




тінь. тЂнь.





И.

Р.

Д.

В.

З.

Т.

П.

тінь

тіні

-ні

-нь

-нь!

-ньню

о -ні.

ті́ні

ті́не́й

-ня́мъ

-ні, не́й

-ні!

-ня́мы

-ня́хъ.


Так же склоняется цінь, олово; но множественнаго числа не имЂетъ. Въ Малороссїйскомъ нарЂчїи весьма мало имЂется словъ относящихся къ сему склоненїю.




Склоненіе 5.


і.

па́ні, госпожа. Можетъ быть сїе одно только и есть во всемъ нарЂчїи имя кончаящееся на j, и склоняющееся в обоихъ числахъ.



един. число

множ. число

И.

Р.

Д.

В.

З.

Т.

П.

па́ні

-ніі, -неі

-ніі, -неі

-ні, -нею

-ні!

ніЂю, -нею

объ -ніі,

па́ніі, па́неі.

-ней

-неямъ

-ніі, -ней

-ніі! -неі!

-неямы

-неяхъ.


По сему же образцу склоняются, но букву Е удерживаютъ только въ родительномъ падежЂ: граблі́, грабе́ль, грабля́мъ, грабля́мы, объ грабля́хъ; краглі́, кегли, краге́ль, или краглі́въ, крагля́мъ, крагля́мы, объ крагля́хъ, и протчїя рЂченїя не имЂющїя единственнаго числа.


Вообще. Существительныя единственныя, не имЂющїя множественнаго, такъ какъ и множественныя, не имЂющїя единственнаго числа, въ Малороссїйскомъ почти всЂ тЂже, что и въ чистомъ Россїйскомъ языкЂ.





ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЯ ИМЕНА.


СлЂдующїй примЂръ послужитъ образцомъ для склоненїя всЂхъ прилагательныхъ Малороссїйскихъ именъ.


га́рный, мото́рный, до́брый, хоро́шый, хорошїй


женскаго. средняго. всЂхъ родовъ.

И. гарный -ная, -на -нЂе, -не гарныі, гарны

Р. -ного -ноі -ного -ныхъ

Д. -ному -ный -ному -нымъ

В. -ного, -ную, -ну -неЂ, -не -ныхъ

З. -ный! -ная, -на -неЂ, -не! -ныі, -ны!

Т. -нымъ -ною -нымъ -нымы

П. -нымъ -ный -нымъ -ныхъ



единственное число.


множеств. число




мужескаго.

женскаго.

средняго.

всЂхъ родовъ.

И.

Р.

Д.

В.

З.

Т.

П.

гарный

-ного,

-ному

-ного,

-ный

-нымъ

о -нымъ

-ная, на,

-ноі

-ный

-ную, ну

-ная, на

-ною

-ный

Ђе, не,

-ного

-ному

у -неЂ, не

-неЂ, не!

-нымъ

-нымъ

га̀рныі, га̀рны

-ныхъ

-нымъ

-ныхъ

-ныі, ны!

-нымы

-ныхъ.



Уравненїе прилагательныхъ именъ дЂлается въ уравнительной степени чрезъ прибавленїе слога ійшый, а въ превосходной чрезъ нарЂчїя ду́же, очень, сылнѐ, сильно; а грубЂйшїе, въ сильномъ движенїи души, говорятъ еще изъ сы́на, изъ чо́рта, изъ чорто́вого, изъ бі́сового сы́на, то есть, чрезвычайно ду́жый; по большей же части превосходная степень дЂлается прибавляя къ положительной степени слогъ пре, а не рЂдко также и польскїй слог най, на пр: кра̀сный, красні́йшый, сылнѐ кра́сный; чо́рный, чорні́йшый, пречо́рный; мото́рный, моторні́йшый, изъ сы́на мото́рный; ду́жый, дужійшый, найду́жшый, или изъ бі́сового сы́на ду́жый. О неправильномъ уравненїи особеннаго сказать нЂчего.




УВЕЛИЧИТЕЛЬНЫЯ И УМЕНЬШИТЕЛЬНЫЯ ИМЕНА.


Имена сего рода иногда послЂдуютъ правиламъ общей Грамматики. а иногда весьма странно отъ нихъ отступаютъ, как-то:

а.) Увеличительныя: бо́вдуръ, болванъ, бовдуры́ще; стілъ, столы́ще; нога́, ножы́ще; су́ка, су́чыще, или суцы́га; окно, окны́ще; здоро́вый, здорове́нный; ду́жый, дуже́нный; вра̀жый, враже́нный; чо́ртывъ, чорте́нный. Окончанїе ЕННЫЙ показывает увеличенїе прилагательныхъ именъ, чего въ Россїйской ГрамматикЂ не имЂется.


б.) Уменьшительныя: Дмытро̀, Дмитрїй, дмы́трыкъ, дмытру́сь, дмытру́сыкъ; Пара́ска, Парасковья, пара́сочка, пара́ся; ба́тько, отецъ, ба́тюшка, ба́тюшечка, ба́тюшечечка; та́то, тату́сь, тату́сыкъ, тату́сечко; ма́ты, мату́ся, мату́сенька, мату́сенечка; рука, ру́чка, ру́чечка, ру́ченька; со́нце, со́нечко, со́нечечко; кусо́къ, кусо́чокъ, кусо́чечокъ, кусо́чечечокъ; стовпъ, столпъ, стовпе́ць, сто́впчыкъ, сто́впчычокъ; чолові́къ, чолові́чына, чолові́чокъ; свы́та, смурой кафтанъ, свыты́на, свыты́нка, свыты́ночка; піро̀, пирце́; черны́ло, черны́лце; стекло̀, стеке́лце; га́рный, гарне́нькій, гарне́сенькій, гарне́сесенькій; лю́бый, лю́бенькій, любе́сенькій, любе́сесенькій; малы́й, мале́нькій, мале́сенькій, мале́сесенькій; или малы́й, мацю́пенькій, мацюпе́сенькій, мацюпе́сесенькій, мацю́пе́нЂчкій, мацюпе́сенЂчкій, мацюпе́сесенЂчкій. Но изобильное сїе уменьшенїе уже слишкомъ нЂжно, отчасти смЂшно, и больше самопроизвольно.




ЧИСЛИТЕЛЬНЫЯ ИМЕНА.


Въ именахъ сего рода особенныхъ отступленїй отъ чистаго Россїйскаго языка не имЂется; ибо онЂ въ Малороссїи все тЂже, и въ рЂчи склоняются такимъ же образомъ, какъ и по протчимъ областямъ Россїи, исключая неважную разницу въ перемЂнахъ окончанїй нЂкоторыхъ склоняющихся именъ, на пр. двома́, или двоі́ма, тріома̀, пятьма̀, шостома̀, вмЂсто двумя, тремя, пятью, шестью.




б.) О мЂстоименіи.


СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЯ МЂСТОИМЕНІЯ.



я.

ты.

себѐ.


И.

Р.

Д.

В.

З.

Т.

ЇІ.

я

мыні̀

менѐ

— —

мно́ю

объ мыні

ты

тобі̀

тебѐ

ты!

тобо́ю

тобі̀

собі̀

себѐ

— —

собо́ю

собі́.

Во множественномъ числЂ также мы, вы, и проч.


ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЯ МЂСТОИМЕНІЯ.


сей, -ся́я, ся, -се́Ђ, се. сей, этотъ.



единственное число.


множ. ч.




муж.

жен.

сред.

всЂхъ родовъ.

И.

Р.

Д.

В.

Т.

П.

сей

сіого̀

сіому̀

сіого̀

сімъ

о сімъ

ся́я, ся

сеі̀, сеЂ́и

сій

сю́ю, сю

се́ю, сеЂ́ю

-сій

се́Ђ, се

сіого̀

сіому̀

сіого̀, се́Ђ, се

сімъ

-сімъ

сіи

сіхъ

сімъ

сіхъ, сіи

сімы

-сіхъ.


Также склоняются: оцце́й, оцця̀я, оцця̀, оцце́Ђ, оццѐ, вотъ-етотъ, вотъ-ета, вотъ-ето; мій, моя̀, ма, моЂ̀; твій, твоя, твоЂ̀ свій, своя̀, своЂ̀; той, та́я, та, те́Ђ, те; чый, чыя̀, чыЂ̀.


винъ, вона̀, воно̀. онъ, она, оно.


единственное число.



множ. число.



муж.

жен.

сред.

всЂхъ родовъ.

И.

Р.

Д.

В.

Т.

П.

винъ

іого̀

іому̀

іого̀

імъ

объ німъ

вона̀

іі̀, Ђі̀

ій

іі̀, Ђі̀

Ђ́ю

-ій

воно̀

іого̀

іому̀

іого̀

імъ

німъ

воны̀

іхъ

імъ

іхъ

і́мы

-ныхъ.


Также склоняются: нашъ, на́ша, на́ше; вашъ, ва́ша, ва́ше; самъ, сама̀, самѐ или само̀.


хто, що. кто, что?


И.

Р.

Д.

хто

кому̀

що

чого̀

чому̀

В.

Т.

П.

кого̀, — що

кімъ, чымъ

объ кімь — чымъ.





в.) О глаголЂ.


Въ спряженїяхъ Малороссїйскихъ глаголовъ находятся слЂдующїя отличїя.

Помогающїй глаголъ быть имЂетъ: изъявительнаго наклоненїя, настоящаго времени въ обоихъ числахъ третье лицо, предъ согласною буквою Ђ, а предъ гласною Ђсть; прошедшее въ един. числЂ бувъ, була̀, було̀, а во множ. булы̀; давнопрошедшее бува́въ, бува́ла, бува́ло, бува́лы; будущее бу́ду, бу́дешъ, бу́де или бу́детъ, множ. бу́демо, бу́дете, бу́дуть; въ повелительном наклоненїи един. будь, бува́й, неха́й бу́де или бува́Ђ, множ. бу́дьмо, бу́дте, бува́йте, неха́й бу́дуть, неха́й бува́ють; неопредЂленнаго наклоненїя настоящее время буть; дЂепричастїе прошедшаго времени бу́вшы, давнопрошедшаго бува́вшы; причастїй же не имЂетъ.




1. Спряженіе.


співа́ть, співа̀ты, пЂть.


ИЗЪЯВИТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНІЕ.


Время настоящее.


единственное число.


множ. число


я.

ты.

винъ, вона̀, но.

співа́ю

співа́Ђшъ

співа́Ђ, ва̀.

мы.

вы.

воны̀

співа́Ђмо

співа́Ђте

співа́ють




Прошедшее однократное.


един. ч.


множ. ч.


я.

ты. }

винъ.

заспіва́въ,

заспіва́ла,

заспіва́ло

мы

вы. }

воны̀.


заспіва́лы.



или


един. ч.


множ. ч.


я.

ты. }

винъ.

спївну́въ,

співну́ла,

співну́ло,

мы.

вы. }

воны̀.


співну́лы.




Прошедшее, многократное.


един. ч.


множ. ч.


я.

ты. }

винъ

співа́въ,

співа́ла,

співа́ло.

мы.

вы. }

воны̀.


співа́лы.




Давнопрошедшее.


един. ч.


множ. ч.


я.

ты. }

винъ.

спі́вувавъ,

спі́вувала,

спі́вувало.

мы.

вы. }

воны̀.


спі́вувалы.




Будущее однократное.


един. ч.


множ. ч.


я.

ты.

винъ.

заспіва́ю.

заспіва́Ђшъ.

заспіва́Ђ, -ва̀.

мы.

вы.

воны̀.

заспіва́Ђмо.

заспіва́Ђте.

заспіва́ють.


или


един. ч.


множ. ч.


я.

ты.

винъ.

співну̀.

співне́шъ.

співнѐ, -не́ть.

мы

вы.

воны̀.

співнемо̀.

співнетѐ.

співну́ть.




Будущее многократное.


един. ч.



множ. ч.



я.

ты.

винъ.

бу́ду

бу́дешъ }

бу́де


співа́ть.

мы

вы.

воны̀

бу́демо

бу́дете }

бу́дуть

співа́ть,

или

співа́ты



или



един. ч.

множ. ч.


я.

ты.

винъ.

співа́тыму

співа́тымешъ.

співа́тыме.

мы.

вы.

воны.

співа́тымемо.

співа́тымете.

співа́тымуть.




ПОВЕЛИТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНЇЕ.


Время настоящее.



един. ч.

множ. ч.


я.

ты.

винъ.

— — —

співа́й

неха́й співа́Ђ,

или -ва̀.

мы.

вы.

воны̀

співа́ймо.

співа́йте

неха́й співають.




Будущее однократное.


един. ч.


множ. ч.


я.

ты.

винъ.

— — —

заспіва́й

неха́й заспіва́Ђ.

или -ва̀.

мы.

вы.

воны̀.

заспіва́ймо.

заспіва́йте.

неха́й заспівають.


или


един. ч.


множ. ч.



я.

ты.

винъ.


співны̀.

неха́й співнѐ.

мы.

вы.

воны̀

співні́мо.

співні́ть.

нехай співну́ть




НЕОПРЕДЂЛЕННОЕ НАКЛОНЕНІЕ.


Время настоящ. співа́ть, или співа́ты.

Прош. однокр. співну́ть, заспіва́ть, заспіва́ты.





ДЂЕПРИЧАСТІЯ.


Настоящ. співа́ючы.

Прош. однокр. співну́вшы, заспіва́вшы.

Прош. многокр. співа́вшы.








2. Спряженіе.

вору́шыть. трогать, ворошить.



ИЗЪЯВИТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНІЕ.


Время настоящее.


един. число.


множ. число.


я.

ты.

винъ, вона̀, воно̀..

вору́шу

-шышъ

-шыть.

мы.

вы.

воны̀.

вору́шымо.

-шыте.

-шать.




Прошедшее однократное.


един. число.


множ. число.


я.

ты. }

винъ.

ворухну́въ,

ворухну́ла,

ворухну́ло.

мы.

вы. }

воны̀.


ворухну́лы.


или.


един. число.


множ. число.


я.

ты. }

винъ.

поворушы́въ,

поворушы́ла,

поворушы́ло.

мы.

вы. }

воны.


поворушы́лы




Прошедшее многократное.


един. число.


множ. число


я.

ты. }

винъ

ворушы́въ,

ворушы́ла,

ворушы́ло.

мы.

вы. }

воны̀.


ворушы́лы.




Давнопрошедшее.


един. число.


множ. число.


я.

ты. }

винъ.

вору́шувавъ,

вору́шувала,

вору́шувало.

ты.

вы. }

воны.


вору́шувалы




Будущее однократное.


един. число.


множ. число.



я.

ты.

винъ.

ворухну̀

ворухне́тъ

ворухнѐ

или -не́ть.

мы.

вы.

воны.

ворухнемо̀,

ворухнетѐ,

ворухну́ть.


или.


един. число.


множ. число.


я.

ты.

винъ.

повору́шу,

повору́шышъ,

повору́шыть.

мы.

вы.

воны̀.

повору́шымо,

повору́шыте,

повору́шать.




Будущее многократное.


един. число.



множ. число.




я

ты

винъ

бу́ду

бу́дешъ }

бу́де


вору́шыть


мы

вы

воны̀

бу́демо

бу́дете }

будуть


вору́шыть или ворушы́ты.


или


един. число.


множ. число.


я.

ты

винъ.

ворушы́тыму,

-тымешъ

-тыме, или меть.

мы.

вы

воны̀

вору́шытымемо.

-мете

-муть.






ПОВЕЛИТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНІЕ.


Время настолщее.


един. число.


множ. число.


я.

ты.

винъ.

— — —

ворушы̀

неха́й вору́шыть.

мы.

вы.

воны̀.

воруши́мо.

воруши́ть.

нехай -шать


или


един. число.


множ. число.


я.

ты.

винъ.

— — —

поворушы̀

иеха́й -шыть.

мы.

вы.

воны̀.

поворухні́мо.

-ні́ть.

неха́й ну́ть.




Будущее однократное.


един. число.


множ. число.


я.

ты.

винъ.

— — —

ворухны́.

неха́й ворухне́

или -не́ть

мы.

вы.

воны.

ворухні́мо,

ворухні́ть,

неха́й -ну́ть.






НЕОПРЕДЂЛЕННОЕ НАКЛОНЕНІЕ.


Время наст. ворушы́ть, или ворушы́ты.

Прош. однокр. ворухну́ть, вору́хну́ты, поворухну́ть.




ДЂЕПРИЧАСТІЯ.


Настоящ. ворушачы̀.

Прош. одн. ворухну́вшы, поворухну́вшы.

Прош. многокр. ворушы́вшы.


О неправильныхъ глаголахъ Малороссїйскаго нарЂчїя, поелику въ нихъ важныхъ отъ правилъ отступленїй весьма мало, говорить было бы излишне.







г.) О причастіи.


Причастїй ни настоящаго, ни прошедшаго временъ у Малороссїянъ совсЂмъ нЂтъ; а замЂняютъ оныя мЂстоименїя, первое той, що, тотъ, который и глаголъ въ настоящемъ времени, а послЂднее тЂже мЂстоименїя и глаголъ въ прошедшемъ времени, на пр:

Пода́й, паны́чу! мыні̀ ту́ю сві́чку, що на столі̀ стоі́ть.

Ты́мушъ я нечу́въ теі̀ ка́зані, що въ це́ркві дякъ чыта́въ.






д.) О протчихъ частяхъ рЂчи.


НарЂчїя, такъ какъ и прилагательныя имЂна, имЂютъ свои степени уравненїя, на пр: ду́же, сильно, ду́жше или дужі́ише, сильнЂе, найду́жше, или преду́же, пресильно.

ВсЂ другїя правила НарЂчїй, Предлоговъ, Союзовъ и Междуметїй словопроизводной части Грамматики, говоря вообще, суть тЂже, что въ настоящемъ Россїйскомъ языкЂ










ЧАСТЬ ВТОРАЯ.

О СОЧИНЕНІИ И О СТИХОТВОРСТВЂ МАЛОРОССІЙСКОМЪ.



Нужно ли предлагать правила Малороссійскаго сочиненія?

Разбирая тщательно свойство Малороссїйскаго нарЂчїя, и сличая обороты онаго съ чистымъ Россїйскимъ сочиненїемъ, я ненахожу столь важныхъ правилъ, чтобы необходимо нужно было заниматься ихъ изложенїемъ. Тотъ, кто знаетъ общее правило, легко примЂтитъ и исключенїе изъ онаго; кто знаетъ языкъ, тотъ будетъ разумЂть и его нарЂчїе. ВсЂ Грамматики, сколько ихъ есть на свЂтЂ, суть не что иное, какъ повторенїя всеобщей, всЂмъ языкамъ принадлежащей, Грамматики. Ни одной нЂтъ изъ нихъ такой, которая бы заключала въ себЂ одинъ только идіотизмъ; или самыя отличительныя свойства языка. Я не хочу ослаблять любопытства моего Читателя, и на отрЂзъ скажу, что если исключить неподлежащїе правиламъ фразы нарЂчїя, слова и пословицы; то о Малороссїйскомъ сочиненіи нЂчего будетъ сказать важнаго.

Тоже самое утверждать можно и о сочиненїи Малороссїйскихъ стиховъ, — Природа изливающая духъ стихотворенїя всЂмъ народамъ, правда, что Малороссїянъ надЂлила онымъ съ избыткомъ; однако мЂру стиховъ и правила ихъ составленїя, имЂютъ только просвЂщеннЂйшіе, и собствеино говоря, тЂ народы, у которыхъ Литтература издавна служитъ солїю для всЂхъ протчихъ наукъ; стихи же Малороссїянина, нерЂдко наученнаго одною Природою изливать свои мысли въ риθмахь, отличаются отъ другихъ народовъ, можетъ быть, особенною легкостію, множествомъ и простотою вымысловъ.

ЗдЂсь можно замЂтить особливое то, что вымыслы, важнЂйшая часть стихотворенїя, у Малороссїянъ занимаются отъ вещей большею частїю извЂстныхъ, обыкновенныхъ, по видимому не важныхъ; и что вымыслы сїи всегда бываютъ просты, не высоки, не бурны, обильны и для сердца пріятны. Можетъ быть сїе происходитъ отъ того, что мнительность, растворенная съ веселостію духа, между характеровъ Малороссїянъ занимаетъ не послЂднее мЂсто.

И такъ вторую часть Малороссїйской Грамматики составимъ изъ основанїй Малороссїйскому нарЂчїю существенно принадлежащихъ, и заключающихся въ двухъ слЂдующихъ главахъ.














КРАТКІЙ МАЛОРОССІЙСКІЙ СЛОВАРЬ.




а.) Простыя слова.



А.


Або̀ — или, либо.

Або́що — что ли.

Абы̀ — только бы, лишь бы.

Абы̀колы — когда нибудь.

Абы̀хто, абы̀що — кто нибудь, что нибудь.

Ажъ — даже.






Б.


Бабы́нець, па́перть — притворъ церковн:

Бага̀то, бага́цько — много.

Багате́нько — многонько.

Бага́тьтЂ, бага́чь — горящее уголье, огонь. (10)

Багно́ — тина, грязь, топь.

Бажа́ю, жа́въ, жа́ть — очень желаю.

Байда́къ — барка.

Байду́же — нужды мало, безъ заботъ.

Бака́лія — финики, миндали, орЂхи, изюмъ, и проч. сладкіе пдоды.

Бакалі́йщыкъ — кто оными торгуетъ.

Бакалі́йщыця — его жена, торговка.

Бала́бухи — галушки съ чеснокомъ.

Баля́сы — перилы; всякое вренье.

Ба́нька — мыльный пузырь; стекляный пузырекъ. (20)

Барка́нъ — тынъ, заборъ деревянный.

Барю́ся, ры́вся, ры́цьця — мЂшкаю гдЂ.

Бары́ло, -лце — боченокъ, -ночокъ.

Бати́гъ, нага́йка — кнутъ, плЂть.

Ба́тько, та́то, паноте́ць — отецъ.

Ба́чу, чывъ, чыть — вижу.

Ба́чыцьця, здаЂ́цьця — видится, кажется.

Башта́нъ — большой огородъ для огурцовъ, дынь и арбузовъ.

Бе́бехи — подвздохи, сила.

Безсурма́нъ — иновЂрецъ ; безбожникъ. (30)

Бе́нкетъ — пиръ, балъ.

Бервено̀ — бревно.

Берлі́нъ — карета.

Бешы́ха — рожа (болЂзнь)

Блаки́тный, ая, еЂголубый, ая, ое.

Блука́ю, ка́въ, ка́ть — брожу, таскаюся.

Блыне́ць, млыне́ць — блинъ.

Блы́скавыця, блы́скавка — молнія.

Бля́ха — желЂзный листъ; бляха.

Бовку́нъ — волъ одинъ въ возу. (40)

Бо́дня — кадка съ замкомъ, въ которой хранится лучшее движимое имЂніе.

Божеві́лный, ая, еЂ — рЂзвый, бЂшеный, нравный, полуумный

Боля́чка — чирей.

Бо́рошно — мука.

Борщъ — щи.

Бра́ма — ворота на подобіе тріумфальныхъ.

Брехня̀ — враки, ложь.

Бреху́нъ, бреху́ха — лжецъ, лгунья.

Брешу̀, ха́въ, ха́ть — лгу, лаю по собачьи.

Брова́рня — пивоварня. (50)

Бро́варъ — пивоваръ.

Бры́дкый, ая, еЂ — страмный, пакостный.

Брыль — шляпа.

Бры́шкаю, кавъ, кать — чванюся, величаюся.

Бубня́вію, вівъ, віть — бухну (какъ горохъ)

Бу́блыки — барашки, различной величины, на подобіе Валдайскихъ.

Бу́ддень — простой, рабочій день.

Будде́нный, ая, еЂ — буднишній.

Бу́де — полно, довольно.

Буду́ю, дова́въ, ва́ть — строю. (60)

Буды́нки — палаты, хоромы.

Бу́льбашка — водяной пузырь.

Бурдю́гъ — пастушья сумка.

Бухане́ць, буха́нка — пухлой пшеничный хлЂбъ.

Бу́цыки — хлЂбное кушанье на подобіе галушекъ съ сметаною, масломъ.

Бу́чно, — пышно, великолЂпно.

Бу́чный, ая, еЂ — пышный, великолЂпный.

Бы́кусъ — искрошеное и въ квасу вареное мясо; родъ соуса.

Бындюгѝ — роспуски.







В.


Ваганы̀ — длинная деревянная миска. (70)

Вагѝ — вЂсы.

Ва́дко — тошно.

Ва́дыть (гл. недост.) — тошниться; вредить.

Ва́жу, жывъ, жыть — вЂшу, взвЂшиваю.

Варе́ныки — вареные пирожки.

Варены́ці — вареныя лепешки. Вдовжъ — вдоль.

Велы́кдень — СвЂтлое Воскресеніе.

Велыко́дный, ая, еЂ — свЂтлопраздничный.

Ве́льмы, ду́же, сылнѐ — очень, весьма. (80)

Верзе́цця (гл. нед.) — грЂзится.

Весі́лный, ая, еЂ — свадебный.

Весня́нка — весенняя пЂсенка.

Вече́ра — ужинъ

Вече́раю, равъ, рать — ужинаю.

Вечерны́ці — вечеринки, посідки.

Віде́лки — вилки столовыя

Ві́жки — возжи.

Ві́но — приданое за невЂстою. (90)

Ві́сько — войско.

Ві́нця — края у чашки, у горшка, и у другихъ такихъ вещей.

Ві́рша — поздравительная рЂчь, или стихи, рацЂя.

Ві́тки, вітки́ль, віткиля́ — откуда.

Ві́тты, вітты́ль, віттыля̀ — оттуда.

Ві́хоть — хвощь.

Ві́цьці, віцьці́ль, віцьціля̀ — отсюда.

Вовкула́ка — оборотень, человЂкъ оборотившійся въ волка.

Во́вна — овечья шерсть.

Волоцю́га — бродя́га. (100)

Во́ло — зобъ.

Во́лосъ — волосъ; ногтоЂда.

Во́рочокъ — мЂшечекъ для сыра, пшена.

Выбача́ю, ча́въ, ча́ть — извиняю.

Вы́нныця — винокурня.

Вынова́тъ — виноватъ; долженъ чЂмъ.

Вы́рей, вы́рій — теплая страна, мЂсто, куда птицы зимовать улетаютъ.

Выро̀стокъ, па́робокъ — парень, дЂтина.

Вы́сівки — отруби.

Вы́ступці — туфли. (110)

Вы́шкварки — отопки, куски сала, оставшіеся отъ перетопки онаго.

Въя́зы, шы́я — шея.







Г.


Гада́ю, да́въ, да́ть — думаю; загадываю.

Га́дка — дума.

Гадю́ка, га́дына — змЂя, гадина.

Гай — березовый лЂсъ.

Гайга́й! — аахти хти!

Гайда̀! — пошолъ! ступай!

Гайдама́ка — разбойникъ.

Гайно̀ — свиной берлогь. (120)

Гама́нъ — тарутница; мЂшечекъ для табаку.

Ганча́рство — горшечное искуство.

Ганча́ръ, ганча́рка — горшечникъ, горшечница.

Ганчі́рка — тряпка, онуча.

Гаплы́къ. — крючокъ у платья.

Гапту́ю, това́въ, това́ть — золотомъ вышиваю.

Гарма́та — пушка.

Гарцю́ю, цюва́въ, ва́ть — играю, рЂзвлюся.

Геть! — прочь!

Геть-ге́ть — далеко-далеко. (130).

Ги́рше — пуще, хуже.

Ги́ря — гиря; остриженная голова.

Ги́рявый, ая, еЂ — остриженную голову имЂющій.

Ги́лка — палка, которою въ игрЂ бьютъ мячь.

Гилю̀, лы́въ, лы́ть — подкидываю для битья тотъ мячъ.

Ги́лька — вЂтка, вЂтвь.

Глекъ, гле́чыкъ — кувшинъ.

Глуздъ — сила; разсудокъ.

Го́ді — полно, довольно.

Годо́ванокъ, нка — воспишанникъ, нница. (140)

Году́ю, дова́въ, ва́ть — кормлю, воспитываваю.

Годы́на — часъ; щастье; судьба.

Голі́нный, ая, Ђе — весьма рЂзвый; жадный до чего.

Го́лосно — громко; въ слухъ.

Голошу́, лосы́въ, сы́ть — рыдаю, плачу.

Голю̀, лы́въ, лы́ть — брЂю.

Гомі́лка — лодышка.

Го́мінъ — шумъ, крикъ.

Гомоню̀, ны́въ, ны́ть — шумлю.

Гоне́ць — куріеръ. (150)

Госпо́да — домъ, квартира, житье.

Госпо́даръ — хозяинъ.

Господы́ня — хозяйка.

Го́ю, о́івъ, о́іть — лЂчу, заживляю рану.

Гре́бля — плотина.

Гробовы́ще — кладьбище.

Гро́шы — деньги.

Гу́бка — губка; трутъ.

Гублю̀, бы́въ, бы́ть — теряю.

Гульві́са — гуляка; забіяка. (160)

Гуля́ю, ля́въ, ля́ть — играю; въ праздности нахожуся.

Гу́нство — бранное на ребятъ слово.

Гу́нственська душа̀ — собачья душа (бран.)

Гу́торю, рывъ, рыть — бесЂдую, калякаю.







Д.


Да́лыби! далыбу̀ — т. е. далЂе Богъ отъ меня, естьли я неправду говорю; Богъ свидЂтель! ей Богу!

Да́ма — довЂдь.

Да́мка — шашка.

Дамны́ця — шашечница.

Дара̀ — антидоръ.

Двіичы — два раза. (170)

Дѐ? — гдЂ?

Де́колы — иногда.

Дене́будь — гдЂ нибудь.

Дерка́чь — голикъ, истершійся вЂникъ.

Джкгутъ — линіокъ.

Дзві́нъ — колоколъ.

Дзвоны́ця — колоколня.

Дзы́кга — кубарь.

Дзыкгарі́ — куранты.

Дзыкгармы́стеръ — мастеръ суточныхъ часовъ. (180)

Дзы́кглыкъ — стульчикъ.

Дзю́баю, вавъ, вать — клюю.

Дзю́баный, ая, еЂ — исклеваный, рябой.

Ді́дько, домовы́къ — дЂдушка домовой.

Діжа̀ — квашня.

Ді́жка — кадушка.

Ділова́ньнЂ — деревянной заборъ.

Ді́рка — дыра.

Доба̀ — время, пора ночная.

Добро́дій, дійка — благодЂтель, льница. (190)

Добры́день! — день доброй! здравствуйте!

Добува́ю, ва́въ, ва́ть — достаю, промышляю.

Довба́ю, ба́въ, ба́ть — долблю.

До́вбня — долбня, колотушка.

До́лі — на полу, на землЂ.

До́ля — щастье, участь, жребій.

Домовы́на — гробъ.

До́сі — по сю пору.

До́сьвітокъ — разсвЂтъ; заря.

До́чка, до́ня, до́нька — дочь, дочка. (200)

Драбы́на — лЂстница.

Драпі́ка — живодеръ.

Драту́ю, това́въ, вать — дразню, подстрЂкаю.

Дрі́бно — мЂлко.

Дрі́бный, ая, еЂ — мЂлкій.

Дрі́вотня — дровосЂкъ.

Дротъ — проволока.

Друкарня — книгопечатня, типографія.

Друка́рщыкъ — типографщикъ.

Друку́ю, кова́въ, вать — печатаю книги. (210)

Дубе́ць — лозовый прутъ.

Дыву́юся, вова́вся, дивлюся, ва́цьця — удивляюся.

Дя́волъ — дьяволъ.

Дяволе́нный, ая, еЂ — дьявольскій.

Дякъ — дьячокъ, церьковникъ.

Дя́кую, кувавъ, вать — благодарю.








Е.


Егѐ! — да! тото!

Ежъ! — дажъ!







Ж.


Жа́рты — игрушки, шутки.

Жарту́ю , това́въ, ва́ть — играю, рЂзвлюся, шучу. (220)

Жа́хъ — страхъ.

Женыха́юся, ха́вся, ха́цьця — любовныя интриги дЂлаю, амурюся.

Же́ртка — платяная вЂшалка.

Жлу́тко — кадка, въ которой бЂлье парятъ, бучатъ, букъ.

Жме́ня — горсть.

Жму́токъ — свертокъ.

Жмы́крутъ — скряга, скупецъ.

Жовтяны́ця — желтуха.

Жо́дный, ая, еЂ — каждый

Жупа́нъ — кафтанъ. (230)

Жы́жки — икры на ногахъ.







З.


Завзя́тый, ая, еЂ — задорный, неуступчивый, гарячій.

Заздадегі́дь — заблаговременно.

Закарва́шы — обшлаги на рукавахъ краги.

Замі́сь — вмЂсто.

Запіка́ная — ординарная водка съ прянымъ кореньемъ, настояная.

Запа́ска — женскій передникъ.

За́полочь — крашеная бумага для вышиванія узоровъ.

За́пуски — заговЂнье.

Заробля́ю, бля́въ, бля́ть — заработываю. (240)

Заска́блюю, лювавъ, вать — заножу.

За́тірка — тертая лапша.

Зачыня́ю, ня́въ, ня́ть — починяю; дверь затворяю.

За́шморгъ — петелька.

За́щепка — крючокъ у дверей; тожъ и у книгъ, въ которыхъ деревянный или металлическій переплетъ.

Збі́жьжЂ — собина, животы, имЂніе.

Збува́ю, ва́въ, ва́ть — съ рукъ сбываю.

Зло́дій, злоді́йка — воръ, воровка.

Зобга́ть, га́въ — свернуть.

Зовыця — золовка. (250)

Золоты́й — 20 копЂекъ.

Зъ уздро́мъ — со всЂмъ прнборомъ.








I. И.


Іо! — вотъ! какъ же!

іо сы́кашъ! іо сы́чешъ — шутишь! какъ бы не такъ!

Изно́въ — снова, опять.

Изъ просо́ньня — сквозь сонъ.

Иі́онъ! иі́онъ же иі́онъ! — смотри пожалуй!

Иклы — клыки.

Исхо́дьці — ступеньки, лЂстница.







К.


Каблу́чка — кольцо. (260)

Кавья́ръ — соленая рыбья икра.

Кагане́ць — ночникъ, плошка.

Каза́нъ — котелъ.

Ка́зань. — церковное поученіе.

Ка́зка — сказка.

Кажу̀, за́въ за́ть — сказываю, говорю.

Ка́ра, ка́рность — наказаніе, мука.

Кара́ю, ра́въ, ра́ть — наказываю.

Карва́тка — кружка.

Карю́къ — мездриной клей. (270)

Карю́чу, чывъ, чыть — клею.

Кара́бкаюся, кався, кацьця — лЂзу, ползу на четверенькЂ.

Калама́ръ — чернильница.

Канчу́къ — плЂть, нагайка.

Капелю́хъ — шапка съ ушами.

Каплы́ця — часовня.

Катъ — палачь.

Кату́ю, това́въ, ва́ть — мучу, бью.

Ка́хля — изразецъ.

Кахельный, ая, еЂ — изразцовый. (280)

Каца́пъ — руской мужикъ съ бородою.

Кача́лка — скалка.

Квадра́нець — четверть часа.

Ква́плюся, пывся, пыцьця — льщуся; прельщаюся чемъ.

Ква́рта — кружка.

Кваты́ра — продолженіе непогоды.

Кваты́рка — форточка въ окнЂ.

Квачъ — мазилка, которую обмакивая въ деготь мажутъ колеса.

Ква́ша — соложоное тЂсто.

Кві́тка — цвЂтокъ. (290)

Кво́чка — насЂдка.

Кгала́ньці, кгала́шки — штаны НЂмецкія.

Кга́нки — крыльцо, лЂстница.

Кгвальъ! калаву́ръ! — караулъ!

Кгны́пець — коротенькій у сапожниковъ ножъ.

Кгрынджо́лы — солазки.

Кгу́дзікъ, кгудзь — пуговица.

Кгу́ля — шаръ; опухоль отъ удара.

Ке — дай.

Ке́те — дайте. (300)

Ке́ндюхъ — желудокъ.

Кізя́къ — сухой, иди мерзлой калъ домашнихъ скотовъ.

Кій — дубина.

Кі́кті — когти.

Кі́лымъ, коць — коверъ.

Кіре́я — шинель на подобіе плаща съ рукавами.

Кі́тыця — кисть у занавЂса, у платья.

Кіше́ня — карманъ.

Кла́поть — пластъ.

Кла́цаю, цавъ, цать — зубами хлопаю. (310)

Кле́чыньнЂ — кленовникъ.

Клеча́лна неді́ля — праздникъ Святаго Духа.

Кло́чьчЂ — охлопки, клочки.

Кля́ча — рабочая лошадь.

Кгля́кганый сыръ — сыръ изъ свЂжаго молока.

Кгни́тъ — свЂтильня.

Кграды́на — большой поконецъ селенія, или на полЂ, огородъ.

Кнышъ — большой безъ начинки пирогъ.

Ко́бза, банду́ра — бандура.

Кобыня́къ — кафтанъ съ капишономъ. (320)

Кова́дло — наковальня.

Кова́ль, ковалы́ха — кузнецъ, кузнечиха.

Ковга́нка — корчага.

Ко́вдра — одЂяло.

Ковта́ю, та́въ, та́ть — глотаю.

Ковту́нъ — клокъ волосъ сбившихся.

Коза̀ — коза; волынка; баклага.

Ко́жанець — кожаной лапоть.

Козкомья́ка — кожевникъ, скорнякъ.

Кожу́хъ — шуба. (330)

Кожушы́на — шубенка.

Колы́ска — колыбель.

Копа̀ — 50 копЂекъ.

Копаны́ця — мотыка.

Коре́ць — ковшъ.

Коржъ — печеная лепешка.

Корогва̀ — знамя.

Коро́ста — чесотка.

Корхъ — мЂра въ ширину руки.

Ко́мьяръ — воротникъ. (340)

Котля́ръ . — мЂдникъ.

Коша́ра — овечей клЂвъ.

Кошту́ю, това́въ, ва́ть — отвЂдываю на вкусъ; сто́ю.

Краве́ць — портной.

Кравчы́ха — его жена.

Краглі̀ — кегли.

Крамъ — торгъ; товары.

Кра́маръ — торговщикъ, лавочникъ.

Кра́марка, кра́марщыця — лавочница.

Кре́йда — мЂлъ. (350)

Креса́ло, кре́сыво — огниво.

Крешу̀, креса́въ, са́шь — огонь вырубаю.

Крізь, скрізь — сквозь.

Кро́квы — стропилы.

Крывы́й, ва́я, ве́Ђ — кривой; хромой.

Кры́га — льдина.

Крыны́ця — колодецъ, ключь.

Ку́зня — кузница.

Кулі́шъ — жидкая кашица.

Ку́ля — пуля. (360)

Куна̀ — тюрьма, церковное наказаніе.

Ку́нтушъ — длинное женское верхнее платье.

Кунштъ — картина, рисунокъ.

Куня́ю, ня́въ, ня́ть — дремлю.

Куто́къ — уголъ.

Ку́холь, ку́хлыкъ — кувшинъ.

Ку́цо — коротко.

Ку́цый, цая, цеЂ — ко́роткій.

Кушні́ръ — овчинникъ.

Кущъ — кустъ. (370)







Л.


Лабза̀, лабзю́къ — мальчикъ попрошайка нищенокъ.

Лабзюку́ю, кова́въ, ва́ть — прошу чего.

Лабзюку́юся, кова́вся, ва́цьця — стараюся войти въ милость.

Ла́гожу, годывъ, дыть — починяю, снаряжаю.

Ла̀нтухъ — веретень.

Ланцю́гъ — большая цепь.

Ла́сощи, лакгомы́на — лакомство.

Ла́сую, совавъ, вать — лакомлюся.

Ла́сый, сая, сеЂ — лакомый.

Ла́твый, вая, веЂ — легкій, нетрудный, ловкій. (380)

Лахманы́на — изношеное платье, обноски.

Леве́нець — рослый человЂкъ, дубина.

Легкоду́хъ — дармоЂдъ; вольнодумецъ.

Леда́що, ледащы́ця — негодница, бездЂльникъ.

Ле́две — едва.

Ле́жень — лЂнивецъ.

Ле́ле! ле́лечко! — горе! бЂда!

Лемі́шка — саламата.

Леще́та — длинныя клещи.

Лі́бра — десть бумаги. (390)

Лі́жко — кровать.

Лі́йка — воронка.

Лі́тепло — теплая вода.

Ліхта́ръ — подсвЂчникъ.

Ліхта́рня — фонарь.

Лі́чба — щотъ, цыфры; лЂченіе.

Лі́ченый, ная, неЂ — щитанный; лЂченный.

Лічу̀, чы́въ, чы́ть — щитаю; лЂчу.

Лігво̀ — логовище.

Ло́скотъ — щекотка. (400)

Лоскочу, кота́въ, та́ть — щекочу.

Лу́ста, лу́стка, лупе́та — ломоть хлЂба.

Лушпы́на, лушпы́ньнЂ — скорлупа.

Лы́хо — зло, нещастье, бЂда.

Лыхы́й, ха́я, хе́Ђ — злый, сердитый.

Лыхова́нець, нка — любовникъ, ница.

Лыціованый, ная, неЂ — ворочаный. (на другую сторону).

Лыцю́ю, ціова́въ, ва́ть — выворачиваю.

Лю́бый, бая, беЂ — любезный.

Лю́лька — трубка курительная (410)

Ля́да — окончина въ лавкахъ.

Ляка́ю, ка́въ, ка*ть — пугаю.

Ляхъ — Полякъ.







М.


Ма́буть — можетъ быть.

Мага́йбу! помага́йбу! — Богъ помочь! здравствуйте!

Ма́йстеръ, майстры́ха — мастеръ, мастерица

Макого́нъ — большой пестъ.

Маку́ха — збойна.

Мала́й — просяной хлЂбъ.

Малаха́й — плЂть. (420)

Маля́ръ — живописецъ.

Маляры́ха, рка — его жена.

Маля́рство — живописное искусство.

Мана́тьтЂ — лохмотье.

Мандру́ю , рова́въ, ва́ть — иду, брЂду.

Мандры́ка — спеченая изъ творогу лепешка (въ день Петра и Павла.)

Мара̀, Мана̀, манія́ — призракъ, пугалище.

Мановце́мъ — стороною, не подорогЂ.

Маня́чу, чывъ, чыть — маячу, вдали кажуся. (430)

Маму́ла, мурмы́ло — повЂса.

Ма́ты, не́ня, пайма́тка — мать.

Ма́ю, мавъ, ма́ты — имЂю.

Мату́ся, мату́сенька — матушка.

Ма́цаю, цавъ, цать — щупаю.

Меделя́нъ — борзая собака.

Мерзе́но — скверно.

Мерзе́ный, ная, неЂ — скверный.

Мерщій — поскорЂй.

Мі́сто — мЂсто; рынокъ. (440)

Мі́цно — крЂпко.

Міцны́й, на́я, не́Ђ — крЂпкій.

Мло́сно — какъ будто млЂешь.

Млынъ — мельница.

Моло́зыво — свЂжее сладкое ссЂвшееся молоко.

Можчы́ръ — иготь.

Морду́ю, дова́въ, ва́ть — мучу, ломаю.

Моска́ль — солдатъ; великороссіянинъ.

Моско́вка — солдатка; великороссіянка.

Моско́вській, ка́я, кеЂ — великороссійскій. (450)

Моско́вщына — велико-россія.

Мотузо́кь — веревочка, снурокъ.

Муръ — каменное строеніе.

Мурі́вщыкъ, щыця — каменьщикъ, его жена.

Муро́ваный, ная, неЂ — кирпичный.

Муру́ю, рова́въ, ва́ть — изъ кирпича строю.

Му́сыть, сывъ — (гл. принужденнымъ нед.) быть.

Мусуле́ць — напитокъ подобный ратафію.

Мырку́ю, кова́въ, вать — смякаю, разсуждаю; прошу милостыни поючи у воротъ духовный стихъ.

Мырошныкъ, ныця — мельникъ, его жена. (460)







Н.


На́боръ, на ві́ру — въ долгъ.

На вза́воды — во весь опоръ.

Навманы̀ — наобумъ.

Навпросте́ць — на прямикъ.

Навыже́ный, ная, неЂ — сумашедшій, бЂшеный.

Нага́дую, дувавъ, вать — напоминаю.

На́ймытъ, на́ймычка — наемный работникъ, ница.

Намы́сто — монисто.

На па́мьять — наизустъ.

На перекіръ — вопреки, въ досаду. (470)

Наще-серце, на́дще — на тощакъ.

Неді́дя — воскресенье; недЂля.

Недові́рокъ — вольнодумецъ.

Небора́къ, небора́чка / Небо́жъ, небо́га / Небі́жчыкъ, небі́жчыця — слова, которыми воспоминаютъ про кого съ доброй стороны.

Него́же — негодишся; не нужно; нехорошо; не къ стати.

Недо́горокъ — огарокъ.

Неду́жъ, жа, же — боленъ, нездоровъ.

Неду́жый, ая, еЂ — безсильный. (480)

Незду́жаю, жавъ, жать — я нездоровъ; немогу, неодолЂю.

Нена́ській, ая, еЂ — несвойскій.

Нена́че — какъ бы.

Нема̀ нема́Ђ — нЂтъ, не имЂется.

Неоха́йный, ая, еЂ — неопрятный.

Нете́ча — ненастье.

Нетя́га — бЂднякъ.

Неха́й — пусть.

Не́хрыстъ — иновЂрецъ.

Ні — нЂтъ, не то. (490)

Нісчы́мный, ая, еЂ — свареный безъ мяса, безъ сала и безъ масла.

Ны́діть, дівъ — (гл. со скуки умирать; нед.) надъ дЂломъ сидЂть, карпЂтъ.

Ны́шкомъ, ны́шечкомъ — тайкомъ, тихомолкою.







О.


Обере́мокъ — охапка , что понесть можно.

Обере́мокъ дровъ — вязанка дровъ.

Оболо́нка — стекло въ окнЂ.

Обце́ньки — слЂсарскія, щипцы, клещи.

Обы́два — оба.

Огу́дына — огуречныя дынныя и арбузныя растЂнія, и самое для нихъ мЂсто.

Одкара́бкуюся, кува́вся, ва́цьця — отползываю; отстаю, отвязываюся. (500)

Одлы́га — оттепель.

Одлы́гнуть, одлы́гъ — (гл. нед.) потеплЂть; отсырЂть.

Ожеле́дыця — настъ.

Одяга́юся, га́вся, га́цьця — одЂваюся.

Оковы́та, оковы́тка — сивуха.

Око́нныця — ставня.

Окра́Ђць — краюшка хлЂба.

Окуля́ры — очки.

Опанова́ть, ва́въ — (гл. нед.) зашибить; ошоломить.

Опе́цок — складишокъ, маленькой толстенькой человЂкъ. (510)

Ополо́нка — пролубь.

Ополо́ныкъ — уполовникъ, чумичка; головастикъ.

О прыго́ді — подъ часъ; въ пору, къ стати; о томъ, что нужно.

Опу́ка — мячь обшитый кожею.

Опыны́цьця, ны́вся — (гл. нед.) очутиться.

Оре́ля — веревочная качель.

Осе́лка — радуга; оселокъ.

Осло́нъ, ослі́нець — скамья, скамейка.

Остыва́ю, ва́въ, ва́ть — скучаю, въ омерзЂніе прихожу.

Ось — ось, вотъ. (520)

Озьде — здЂсь.

Ось-о́зьде — вотъ здЂсь.

Отруі́ть, і́въ — (гл. нед.) отравить.

Отру́та — отрава.

Охи́за — слякоть.

Оццей, -ця́я, -ц́Ђ — вотъ этотъ.

Очі́покъ — чепчикъ.

Очу́нюю, нявъ, нять — выздоравливаю.

Оччепы̀цьця, пы́вся — (гл. нед.) отстать.

Оччыня́ю, ня́въ, ня́ть — оттворяю дверь. (530)








П.


Павы́дло — постила; желе.

Падло, па́далыще — стерьво.

Палама́ръ — пономарь.

Палы́вода — всесвЂтній плутъ.

Па́ля — свая; линЂйка.

Паляны́ця — хлЂбъ наподобіе валенца.

Пампу́шка — пухлый грЂчневый хлЂбецъ.

Пани́кадыло — люстро.

Пано́вка — полка въ ружьЂ.

Панъ — господинъ. (540)

Па́ні, па́нея — госпожа.

Пано́къ, паны́чъ — господчикъ.

Па́нночка, паня́нка — барышня.

Па́нщына — работа на господина, барщина.

Пара́фія — приходъ церковный.

Парафія́лный, ая, еЂ — приходскій.

Парафіяны́нъ — прихожанинъ.

Парте́сы — ноты.

Па́нькаю, кавъ, кать — неотступно чего прошу.

Панчо́ха, нчішка — чулокъ, чулочокъ. (550)

Папе́ръ, папіръ — бумага.

Паску́жу, ку́дывъ, ды́шь — пакощу, мараю.

Па́сока — сукровица.

Па́сокъ — ремень бородобрЂевъ.

Пахо́локъ — халопъ.

Па́ці, ба́бки — бабки, (игра); поросята.

Пацю́къ — поросенокъ; большая крыса.

Пе́вне, запе́вне — подлинно, вЂрно, догадываться можно.

Пе́вный, ая, еЂ — подлинный, вЂрный.

Пе́кло — адъ. (560)

Пеке́лный, ая, еЂ — адскій.

Пе́лька — прокъ; глотка.

Пе́нзель — кисть рисовальщиковъ.

Пелена́ — подолъ.

Пе́рве, пе́рше — прежде.

Пе́ршый, ая, еЂ — прежній.

Перепе́ча, пере́пічка — печеная ржаная лепешка.

Пері́стый, ая, еЂ — разношерстный.

Пе́ській, ая, еЂ — собачій.

Півко́пы — 25 копЂекъ. (570)

Півта́ляра — 30 копЂекъ.

Підлебе́ньнЂ — небо во рту.

Пі́нная — самое лучшео хлЂбное вино.

Пі́рныкъ, попря́ныкъ — пряникъ.

Пі́сьпа — родъ клею; квасъ, въ которомъ яблоки мочатъ.

Пла́хта — юбка поселянокъ, которую онЂ нЂсколько разъ около себя обвертываютъ.

Пля́ма — пятно.

Пові́тка, по́віть — сарай.

Пого́нычъ — кучеръ.

Подзві́ньнЂ — такъ называется плата и дЂйствіе трезвонить по умершемь. (580)

Подару́нокъ — подарокъ.

Позавчо́ра — третьяго дня.

Позыва́ю, ва́въ, ва́ть — прошу на кого въ судЂ.

Позыча́ю, ча́въ, ча́ть — даю, и беру въ долгъ.

Позяха́ю, ха́въ, ха́ть — зЂваю.

По́ки — пока.

Покотіоло — кружало.

По́котомъ — въ повалку.

По́куть — уголъ подъ святыми.

Поло́ва — мякина. (590)

По́лудень — полдень; полдникъ.

Полу́дную, нувавъ, вать — полдничаю.

По́лывка — соусъ.

Полы́ва — мурава горшечная.

Полы́вьяный, ая, еЂ — муравленый.

По́мацки — ощупью.

Помо́стъ — полъ.

По́мылка — ошибка.

Помыля́юся, ля́вся, ля́цьця —ошибаюся.

Пості́лъ — лапоть. (600)

Пота́пці — хлЂбъ искрошенный въ воду вмЂсто сухарей, съ солью.

Поты́лыця — затылокъ.

Потрыва́й, постарыва́й — постой, обожди!

По́узъ — мимо.

Почка́й! — погоди!

Пра́солъ — муковЂсъ.

Прасъ — утюгъ.

Прасу́ю, сова́въ, ва́ть — утюжу.

Пра́ця — трудъ.

Працю́ю, ціова́въ, ва́ть — тружуся. (610)

Про́бу! кгвалтъ! — караулъ!

Проводы̀ — отданіе праздника.

Проме́на — солнечные лучи.

Прохворосты́ть, ты́въ — (гл. нед.) лозами высЂчь.

Протуря́ю, ря́въ, ря́ть — прогоняю.

Прочва́ра — чудо, уродъ.

Пру́дко — быстро.

Прудкі́й, ая, еЂ — быстрый.

Прыголо́вачъ — изголовье.

Пры́горщъ, жме́ня — горсть. (620)

Прыдывля́юся, ля́вся, ля́цьця — приглядываюся.

Пры́зьба — земляная насыпь, завалина около дома.

Прыкорхну́ть, нувъ — (гл. нед.) немножко соснуть.

Пры́печокъ — шестокъ у печи.

Пры́сокъ — зола съ мЂлкими горящими угольями.

Прытьмо́мъ — неотступно, неотмЂнно.

Пры́швы — головы у сапоговъ.

Прыщъ — пузырь на тЂлЂ.

Прышеле́поватый, ая, еЂ / Прышы́беный, ая, еЂ / Прыбы́тый въ цвіту̀ / Деся́тоі кле́пки нема́Ђ — повЂса, недоумокъ, дуракъ. (630)

Псую̀, псова́въ, ва́ть — порчу.

Пу́га — плЂть.

Пу́жално — кнутовище.

Пуде́лко — футляръ.

Пузде́рокъ — погребецъ.

Пурына́ю, на́въ, на́ть — ныряю.

Пусто́та — шалость.

Пустотлы́вый ая, еЂ — шальливый.

Пусту́ю, това́въ, ва́ть — шалю, рЂзвлюся.

Пу́чка — палецъ. (640)

Пы́ка — лицо.

Пы́лно — пыльно; пристально.

Пылну́ю, нова́въ, ва́ть — пристально тружуся.

Пылны́й, а́я, е́Ђ — пыльный, прилЂжный.

Пысу́лька — записка, всякое писаніе.

Пысу́лечка — записочка.

Пысьма́къ — грамотЂй.

Пысьме́нный, ая, еЂ — грамотный, ученый.

Пыта́ю, та́въ, та́ть — спрашиваю.







Р.


Ра̀да, раху́нокъ — совЂтъ. (650)

Рале́ць — подарокъ состоящій въ хлЂбЂ, винЂ, пряникахъ и проч. которой подчиненные приносятъ своимъ начальникамъ на праздникЂ свЂтл. Христ. Воскресенія и въ новый годъ.

Ра́нокъ; у ра́ньці — утро; по утру.

Ре́готъ — хохотъ.

Регочу̀, гота́въ, та́ть — хохочу.

Репету́ю, това́въ, ва́ть — во все горло кричу; плачу.

Ре́тязь — небольшая цепь.

Рештова́ньнЂ — лЂсъ при строеніи употребляемый.

Різдво̀ — Рождество Христ.

Різны́къ — мясникъ.

Різны́ці — мясные ряды. (660)

Рікъ — годъ.

Роблю̀, бы́въ, бы́ть — дЂлаю, работаю.

Рога́чъ — ухватъ.

Розмо́ва — разговоръ.

Розмовля́ю, ля́въ, ля́ть — разговариваю.

Ропа̀ — сукровица; росолъ.

Ро́щына — мучной растворъ.

Рохманый, ая, еЂ — смирный.

Рубе́ль — рубль; валекъ, которымъ бЂлье качаютъ; жердь, которою сЂно къ возу прикрЂпляютъ.

Ручны́къ — утиральникъ. (670)

Ручны́ця — ружье.

Рыба́лка — рыбакъ, кто ловитъ и продаетъ рыбу.

Рыба́лчыха — его жена.

Ры́маръ, рка — сЂдельникъ, ница.

Ры́нва — жолобъ.

Рядно̀ — дерюга.

Ря́жка — шайка банная.







С.


Саквы̀ — мЂшокъ съ двумя посрединЂ отверзстіями.

Самоша̀ — уединеніе.

Сва́рка — ссора. (680)

Сварю́ся, ры́вся, ры́цьця — ссорюся.

Све́рделъ — буравъ.

Сві́дка, дчыця — свидЂтель, -льница.

Сві́дчу, чывъ, чыть — свидЂтельствую.

Сві́тло — свЂтло; свЂчной огонь.

СвЂтлы́ця — лучшая комната въ домЂ.

Сво́локъ — матица.

Святкѝ — святки праздника Рождества и свЂтл. Воскресенія Христ.

Святкѝ зеле́ныі — недЂля Св. Духа.

Свя́то — праздникъ. (690)

Свысті́лка — . дудка.

Свы́та — смурой кафтанъ.

Сексте́рень — тетрадь.

Семря́га — ветхій смурый кафтанъ.

Сі́паю, павъ, пать — смычу, рву, хватаю.

Сі́лькось — какъ хочешь.

Сі́рка — сЂра.

Сірны́къ — сЂрная спичка.

Ска́бка — заноза.

Скаже́ный, ая, еЂ — бЂшеный. (700)

Скарбъ — кладъ, деньги.

Скарбны́ця — ящикъ для собиранія денегъ.

Скі́бка — ломоть хлЂба.

Скі́глю, лывъ, лыть — вою по собачью.

Скі́лько, кі́лько — сколько.

Склы́знуть, нувъ — (гл. нед.) исчезнуть.

Скоры́нка — хлЂбная корка.

Скрома́жу, ма́дывъ, дыть — згребаю.

Скры́ня — сундукъ.

Скубдю̀, скубъ, ску́бты — деру за волосы; выщипываю. (710)

Сластіоны — пышки.

Сма́жу, жывъ, жыть — жарю.

Смаже́ный, ая, еЂ — жареный.

Смакъ — вкусъ.

Смачны́й, а́я, е́Ђ — вкусный.

Смі́тьтЂ — избной соръ.

Сні́даньнЂ — завтракъ.

Сні́даю, давъ, дать — завтракаю.

Сокі́ра — топоръ.

Со́ромъ — стыдъ; стыдно. (720)

Соромі́цькій, ая, еЂ — пахабный.

Соро́мляюся, лявся, ляцьця — стыжуся.

Соромьяжлы́вый, ая, еЂ — стыдливый.

Снагну́ть, ну́въ — (гл. нед.) догадаться, смекнуть.

Сподоба́ть, ба́въ — (гл. нед.) полюбить.

Сповыва́ю, ва́въ, ва́ть — пеленаю.

Сподіва́юсь, ва́вся, ва́цьця — надЂюсь.

Спысъ — копье.

Спы́чка — указка.

Ставъ — прудъ. (730)

Ста́рець — нищій, попрошайка.

Сте́ля — потолокъ.

Сте́льмахъ — колесникъ.

Стіонжка — лента.

Стовпе́ць — грЂчневикъ; столбикъ.

Сторчака̀ — стремголовъ, головою внизъ.

Стра́ва — кушанье.

Стрі̀ха — свЂсъ, концы кровли.

Стрі́чка — лента.

Стрыба́ю, ба́въ, ба́ть — скачу, прыгаю. (740)

Ступе́нь — тагъ.

Схамену́цьця, ну́вся — (гл. нед.) опомниться, оглядЂться.

Сцілны́къ — постЂнокъ меду.

Су́мно — пасмурно, смутно.

Суплі́ка — письмо, прозьба.

Сыломі́цьцю — нагло, насильно.

Сырове́ць — квасъ для варенія щей.

Сы́тныця — ситникъ.

Сяка́ю, ка́въ, ка́ть — носъ сморкаю.







Т.


Та́ляръ — бо копЂекъ. (750)

Те́льбухи — внутренности животныхъ.

Темперу́ю, рова́въ, ва́ть — перо очиняю.

Терты́ця — тіосъ, доска.

Терты́чныкъ — пиловщикъ.

Те́сля — плотникъ.

То́вплюся, пывся, пыцьця — тЂснюся.

Това́ръ — рогатый скотъ.

Това̀рына — скотина, животина.

Товка́чъ, товка́чка — пестъ.

Товче́ныкъ — тЂльное (кушанье) (760)

То́рба — большой }

Торбы́на — небольшой } мЂшокъ.

Торбы́нка, торбы́ночка — мЂшечокъ.

Тре́ба — надобно.

Трі́йчы — три раза.

Трі́ска — щепка.

Тро́хи — мало, не много.

Тро́шки, тро́шечки — маленько, не множечко.

Труна̀ — гробъ.

Тря́сьця, бешы́ха, лыхора́дка — лихорадка. (770)

Ты́ждень — недЂля.

Ты́мушъ, ні́бы, мовъ — будто, какъ бы.

Тютюнъ — курительный табакъ.

Тя́млю, мывъ, мыть — разумЂю, знаю, помню.







У.


Увереды́цьця, ды́вся — (гл. нед.) утрудиться, надорваться отъ тяжелой работы.

Угамова́цьця, ва́вся — (гл. нед.) успокоиться.

Уклепацьця, па́вся — (гл. нед.) опознаться.

Укро́пъ — кипятокъ.

Упо́перекъ — поперегъ.

Упы́ръ — хвостатый человЂкъ который будто по ночамъ вЂдьмы на себЂ возитъ. (780)

Умоча́ю, ча́въ ча́ть — обмакиваю.

Умовля́юся, ля́вся, ля́цьця — договариваюся.

Уродлы́вый, ая, еЂ — щастливый; дородный.

Утіка́ію, ка́въ, ка́ть — ухожу.

Учо́ра — вчера.

Учку́ръ — гашникъ, очкуръ.







Ф.


НВ. Малоросс. говорятъ: хварба, хвукга, и проч.


Фа́рба — краска (живописц.)

Фарту́хъ — передникъ.

Фи́ртка — калитка у воротъ.

Фора́ю, ра́въ, ра́ть — болЂзную, недомогаю. (790)

Фо́рость — болЂзнованіе.

Фо́рый, ая, еЂ — больный.

Фузі́я — ружье.

Фу́кга — вьюга.

Фы́кга, ду́ля — кукишъ; фига.

Фы́ля — волна на водЂ.







Х.


Ха́лепа — неліогкая (бран. сл.)

Халя́ва — голенище.

Хапа́ю, па́въ, па́ть — хватаю.

Xарпа́къ — бЂдняга. (800)

Ха́та — изба.

Хво́стыкъ — хвастунъ.

Хиба — развЂ.

Хи́жына — чуланъ на дворЂ.

Хита́ю, та́въ, та́ть — качаю.

Хло́пець — мальчикъ.

Хлопья̀ хлопья́тко — мальчишка.

Хло́ста — наказаніе розгою.

Хма́ра — туча.

Хова́ю, ва́въ, ва́ть — прячу. (810)

Хоро́ба — болЂзнь.

Худо́ба — имЂніе.

Ху́тко — скоро.

Хуткій, ая, е́Ђ — скорый.

Ху́стка — носовой платокъ.

Ху́торъ — загородный дворъ, гдЂ хозяева производятъ лучшую свою экономію.

Ху́тро — подбой, подкладка.







Ц.


Цвы́нтаръ — ограда около церкви.

Це́беръ — ушатъ.

Це́гла — куча, множество кирпучей. (820)

Цеглы́на — кирпичь (одинъ).

Цеге́льня — кирпичной заводъ.

Цеге́лныкъ — кирпичный мастеръ.

Цепа̀ — цепь съ "колодкою.

Цокоты́ть, тремты́ть — зубъ на зубъ бьетъ.

Цу́плю, пывъ, пыть — тяну.

Цу́пко — крЂпко.

Цупкі́й, а́я, е́Ђ — тягучій; жилавый, крЂпкій.

Цура́юся, ра́вся, ра́цьця — отрекаюся.

Цьвя́шокъ — маленькій гвоздикъ (сапож.) (830)

Цьку́ю, кова́въ, ва́ть — травлю собаками.

Ця́тка — пятно.

Цятко́ваный, ая, еЂ — въ пятнахъ, изпещренный.

Ця́цька — цвЂтокъ, игрушка дЂтская.







Ч.


Часту́ю, това́въ, ва́ть — потчую.

Чепе́лыкъ — източеный ножикъ.

Чеплія̀ — сковородникъ.

Чепурю́ся, ры́вся; ры́цьця — наряжаюся; хорошуся.

Черга̀ — очередь. (840)

Черевы́къ — башмакъ.

Череда̀ — стадо.

Червьячкѝ — родъ кушанья изъ гороховой муки дЂлаемаго.

Чіпъ — боченный гвоздь.

Чо́ботъ — сапогь.

Чобота́ръ, ры́ха — сапожникъ, его жена.

Чо́венъ — челнокъ, лодка.

Чолові́къ — человЂкъ; мужъ, супругъ.

Чупры́на — передніе на лбу волосы.

Чушь, чу́ты, чу́тко — слышно. (850)

Чу́ю, чувъ, чуть — слышу.

Чу́хаюся, хався, хацьця — чешуся.

Чы — ли.

Чыма́ло — немало.

Чымъ-ду̀жъ — что есть мочи.

Чырво́ный, ая, еЂ — красный.

Чы́рка — чирей, болячка.







Ш.


Шагъ — 2 копейки.

Шаповалъ — валяльщикъ, шерстобитъ.

Шану́ю, нова́въ, ва́ть — щажу, берегу. (860)

Ша́рю, рывъ, рыть — роюся, копаюся, ищу.

Шва́чка — швея.

Швы́дко — скоро.

Швыдкі́й, а́я, е́Ђ — скорый.

Швырга́ю, га́въ, га́ть — швыряю, бросаю.

Швець — сапожникъ.

Шевчы́ха — его жена.

Шка́па, шкапі́ка — изъЂзженая лошадь.

Шкату́лка — ящичекъ, ларецъ.

Шква́рю, рывъ, рыть — сало топлю.

Шкітыльга́ю, га́въ, га́ть — прихрамываю.

Шкля́нка — кусокъ стекла.

Шкляръ — стекольщикъ.

Шкря́баю, бавъ, бать — царапаю; скребу.

Шкода́! — жаль!

Шко́да — вредъ; убытокъ; покража.

Шко́жу, ко́дывъ, дыть — краду; убытокъ причиняю.

Шляхъ — проЂзжая дорога.

Шмато́къ — кусокъ.

Шрамъ — знакъ послЂ раны. (880)

Шо́па — дровяной большой сарай.

Шпо́нька — запонка.

Шпы́лька — булавка.

Шука́ю, ка́въ, ка́ть — ищу.

Шулыкѝ — галушки съ макомъ и съ медомъ.

Шу́плю, пывъ, пышь — морокую, смыслю.

Шы́беныця — вЂсилица.

Шыно́къ — кабакъ.

Шынка́ръ — кабаччикъ, цЂловальникъ.

Шынка́рка — кабаччица. (890)







Щ.


Ще́рына — дыра, вызубина.

Щоде́нь, щодня̀ — ежедневно.

Щы́колотокъ — изгибъ у пальца.

Щы́ро — искренно, чистосердечно.

Щы́рость — искренность, откровенность.

Щы́рый, ая, еЂ — откровенный, чистосердечный; подлинный, настоящій.







Ђ.


Ђрепу́дъ — малорослый, но тяжелый человЂкъ.

Ђреты́къ / Ђреты́чый, ая, еЂ — бранныя слова.








Ю.


Юшка — уха; вьюшка. (900)

Юрда — збойна коноплянаго сЂмени.

Юрма, згра́я — толпа, стая, множество.







Я.


Ягну́сыкъ — крупное монисто съ дукатами.

Якъ? — какъ?

Якы́й, а́ф, е́Ђ — какой, который?

Якы́йся, а́ясь, е́Ђсь — какой-то.

Яломо́къ — скуфья; послтяная шапка у Литвиновъ.

Яндола̀ — ендова.

Яслы — десны; яслы.

Ятки — лабазы. (910)

Ятро́вка — свояченица.






б) Слова принадлежащія къ Натуральной Исторіи.


Акгрусъ — крыжовникъ.

Баба́къ — сурок, байбакъ.

Ба́вуна — хлопчатая бумага.

Бавуня́ный, ая, еЂ — бумажный.

Бджола̀ — пчела.

Би́съ дерево — божье дерево.

Бле́йвасъ — бЂлилы.

Блекота́ — белена.

Блощы́ця — . клопъ. (920)

Буга́й — быкъ.

Бурья́нъ — всякая негодная трава на запущеныхъ мЂстахъ и на пустыряхъ растущая.

Буря́къ — свекла.

Бузо́къ — сирень.

Ва́пна — известка.

Гадю́ка — змЂя, гадина.

Га́йворонъ — грачь.

Галу́нъ — квасцы.

Га́нусъ — анисъ.

Гарбу́зъ — тыква. (930)

Гвозды́ки — шапки; гвоздики.

Голоцю́ціокъ — маленькая неоперившаяся еще птичка.

Глы́ва — баргомота.

Гре́чка — грЂчиха.

Гу́бы — грибы.

Гуса́къ — гусь самецъ.

Гу́ска — гусыня.

Довгоно́сыкъ — носатикъ (насЂк.)

Ду́ля — квитъ, армудъ.

Жеруха — кресъ-салатъ. (940)

Жу́желыця — изгарина желЂзная.

Жураве́ль — журавль.

Журавлы́ця — журавка.

Журавлы́на — клюква.

Жы́то — рожь.

За́Ђчый холодо́къ — спаржа, перекати-поле.

Зозу́ля — . кокушка.

Іжа́къ — ежъ.

Инды́къ — индЂйскій пЂтухъ.

Инды́чка — индЂйка. (950)

Каву́нъ — арбузъ.

Кажа́нъ — лЂтучая мышь.

Казя́вка — такъ называются многія безкрылыя насЂкомыя.

Ка́чка — утка.

Кгашта́нчыки, зі́рки — барска спесь (цвЂтокъ)

Кгро́на — виноградная кисть.

Ко́бець — копчикъ.

Кіяхѝ — пшеничка; палошникъ болотный.

Красо́ля, красову́ля — кресъ, красоля.

Конвалі́я — ландышъ. (960)

Коля́ндра — кишнецъ.

Комашня — мошка; муравьи.

Кнуръ — боровъ.

Кре́йда — мЂлъ.

Кры́ця — сталь.

Кру́чены панычі̀, Ца́рські ку́дрі — Турецкая лилЂя, чалма.

Кульба́ба — Соломонова печать, одуванчики.

Купорва́съ — купоросъ.

Ку́рка — курица.

Курча̀, курченя̀ — цыпленокъ. (970)

Ліба́стеръ — алебастаръ.

Лопу́ціокъ — пустой стебель.

Любыстокъ — заря.

Любы̀ менѐ не забудь менѐ — не забудушки.

Ма́йка — шпанская муха.

Манія̀ — сурикъ.

Машеры́нка — душица.

Маслы́ны — оливки.

Меніокъ, вьюнъ — вьюнъ.

Мокры́ця — курячьи червячки. (трава.) (980)

Моклы́ця — мертвая гнида.

Морі́гъ — мурава; спорышъ трава.

Мыкгда́лі — миндаль.

Неру́шъ менѐ — нетронь меня, недотыка.

Ове́чка, вівця̀, бі́рка — овца.

Окгі́ръ — жеребецъ.

Окса́метъ — садовые колокольчики.

Олія — постное }

Олы́ва — деревянное } масло.

Ополо́ныкъ — головастикъ, необразовавшаяся лягушка. (990)

Оселе́дець — сельдь.

Осы́ка — осина.

Оцотъ — уксусъ.

Очере́тъ — камышъ, тростникъ.

Па́льма — бальзаминъ.

Паву́къ — паукъ; павлинъ.

Пацю́къ — крыса.

Печеры́ця — шампіонъ.

Півень — пЂтухъ.

Пі́вныки — пЂтушьи гребешки. (1000)

Пі́ркутъ — дикій голубь.

Подбі́лъ — бЂлокопытникъ, мать и мачиха.

Полуны́ця — клубника.

Порі́чки — красная смородина.

Пу́гачъ — филинъ.

Пу́пьяшокъ — цвЂточная почка.

Пыво́нія — піонъ.

Рыжъ — сарачинское пшено.

Рогоза̀ — толстой ситникъ, которой Ђдятъ.

Ракі́та — ветла. (1010)

Родзы́нки — изюмъ.

Розмайра́нъ — майоранъ.

Роме́нъ — ромашка.

Саломья́къ — нашатырь.

Свербы́гузъ — додельникъ.

Се́лехъ — селезень.

Со́нечко — солнышко; божья коровка.

Соба́чки — бессъ, кандыкъ.

Со́няшныкъ — подсолнечникъ.

Смі́лка — дрема. (1020)

Срі́бло — серебро.

 — — жывѐ — ртуть.

Спыжъ — бронза.

Спыжо́вый, ая, еЂ — бронзовый.

Ста́токъ, бы́дло — рогатой скотъ.

Стрыкі́зка — стрекоза, коромысло.

Стоно́гъ — сороконожка.

Суны́ця — земляника.

Сыро́ватка — сиворотка.

Сыроі́жка — сыроЂга. (1030)

Тара́нь — лабарданъ, сушоная треска.

Троя́нда — роза.

Тхіръ — кротъ.

Тютю́нъ — курительный таб:

Фасо́ля — турецкіе бобы.

Філе́нщики — гвоздички.

Фы́кга — винная ягода.

Хортъ — борзая собака.

Ціно́бра — киноварь.

Цу́куръ — сахаръ; Египейскій голубь. (1040)

Цуценя̀, цу́цыкъ — щенокъ.

Цьвірку́нъ — сверчокъ.

Цыбу́ля — лукъ.

Чорно́бель — чернобыльникъ.

Чорнобры́вці — бархатцы.

Чміль — шершень, шмель.

Ша́шель — стЂнотоцецъ; моль.

Шевлі́я — шалфей.

Шепшы́на — шиповникъ.

Шовко́выця — шелковичное дерево. (1050)

Шовку́нъ — безплодное шелковичное дерево.

Шу́лякъ, шульпіка — коршунъ.

Шумы́ха — мышура, сусальное золото.

Щыго́ль — щегленокъ.

Щы́павка — туръ (насЂк.)

Яблуня — яблонь.

Яглыця, дя́глыця — дягелъ.

Ялове́ць — мажжухи, можежевеловыя ягоды.

Ярка — однолЂтняя овца.

Ящурка — ящерица. (1060)







в.) Имена даемыя при крещенїи.


Андрі́й, Андрі́йко, Андру́сь — АндрЂй.

Ві́вдя, Овдю́шка, Евдо́ха — Евдокія.

Га́нна, Га́ля, Га́лька — Анна.

Га́па, га́пка, гапу́ся — Агаθія.

Горпы́на, горпы́ночка — Агрипина.

Грыцько̀, гры́цыкъ, грьць — Григорій.

Даны̀ло, Даны́лко — Даніилъ.

Дены́съ, Дены̀ско — Діонисій.

Дмытро̀, Дмы́трыкъ, Дмытру́сь — Дмитрій.

Евту́хъ — Евтихій. (1070)

Зінько̀, — ЗЂновій.

Зі́нька, Зі́нЂчка — ЗЂновія.

Ильля̀, Илько̀ — Илія.

Івга — Евгенія.

і́осыпъ, і́сько — Іосифъ.

іовхи́мъ, іовхи́мко — Евфимій.

Корні́й, Корні́йко, Корніе́ць — Корнилій.

Карпо̀, Карпу́сь — Карпъ.

Кале́ныкъ — Каллиникъ.

Клымъ — Клементій. (1080)

Кулы́на — Акилина.

Купрі́й — Кипріанъ.

Ларыві́нъ — Иларіонъ.

Левко̀, Леву́сь — Левъ.

Лево́нъ — Леонтій.

Лукья́нъ, Луцько̀ — Лукіанъ.

Мала́шка — Меланія.

Мары́на, Мару́ся — Марина.

Мосі́й, МусіЂ́ць, Мусі́йко — Мойсей.

На́стя, Насту́ся, — Анастасія. (1090)

Ната́лка, Ната́лочка — Наталія.

Нычы́поръ, Нычы́пірко — Никифоръ.

Ода́рка, Ода́рочка. — Дарія.

Окса́на — Аксинія.

Олексі́й, Оле́кса, Лесько̀ — АлексЂй.

Оме́лько, Омеля́нъ — Емеліанъ.

Онопрій, ОнрпріЂ́ць, Онопрійко — Онуфрій.

Охрі́мъ, Охрі́мко — Ефремъ.

Опана́съ, Пана́съ, Пана́ско — Афанасій.

Оста́пъ, Оста́пко — Евстафій. (1100)

Овді́й — Авдій.

Овсі́й — Евсевій.

Оны́сько, Оны́сечко — Анисимъ.

Оры́на; Оры́шка — Ирина.

Пара́ска, Пара́сочка, Пара́ся — Параскевія.

Павло́, Павлу́сь — Павелъ.

Петро̀, Петру́сь — Петръ.

Пархі́мъ, Пархві́нъ — Парθентій.

Прі́ська, Прі́ся, Прі́сЂчка — Ефросинія

Проко́пъ, Процько̀ — Прокопій. (1110)

Пала́жка — Пелагія.

Пантелымі́нъ, Панько̀, Пантелі́й — Пантелеймонъ.

Пылы́пъ — Филипъ.

Свыры́дъ, Свыры́дко — Спиридонъ.

Соло́ха — Соломонида

Сопрі́нъ, супру́нъ, супру́сь — Софроній.

Степа́нъ, Стецько̀, Стець — Стефанъ.

Сте́ха, Сте́шка — Стефанида.

Тере́шко, Тере́шечко — Терентій.

Тыми́шъ, Тымо́сь — Тимоθей. (1120)

Харыті́нъ, Харко́ — Харитонъ.

Хи́мка, Хи́мочка — Евфимія.

Хома̀ — Θома.

Хі́вря — Февронія.

Хры́стя — Христина.

Уля́на, у́лька, у́лечка — Уліянія.

Хве́нна — Феодосія.

у́стя, у́стечка — Устинія.

Юрко̀ — Георгій.

Яре́ма, Яре́мочка — Еремія. (1130)

Яківъ, Яцько̀, Яку́сь — Яковъ.






ПримЂчаніе. Отечественныя имена, кончащїяся въ Россїйскомъ языкЂ на ВИЧЬ у Малороссіянъ имЂютъ свое окончанїе на ЕНКО, которыя часто означаютъ ихъ и фамиліи на пр: Грыце́нко, Хведоре́нко, Онопрі́енко, Карпе́нко, Павле́нко. Однакоже если они хотятъ кого почестить, то изъ уваженїя къ нему говорятъ также Григо́ріевычъ, Хве́доровычъ, Ону́хріЂвычъ, Карповычъ, Па́вловычъ.


Фамиліи же у Малороссіянъ такъ, какъ и у всЂхъ другихъ народовъ, по большей части даются отъ какихъ либо обстоятельствъ, на пр: извЂстныя: Апо́столъ, Гаплы́къ, Сковорода̀, , Загре́ба, Шыло, Шва́чка, Ку́шка, Налыва́йко, Півтора̀ кожу́ха, Сагайда́чный.












г.) Фразы, пословицы и поговорки Малороссїйскїя.


Абы̀ на менѐ мі́сяць світы́въ, а я зві́зды коло́мъ побью̀. Зналъ бы меня командиръ, а другова я не боюсь.

Абы̀ булы̀ побрязка́чы, то бу́дуть и послуха́чы. При деньгахъ все будетъ.

Ангельскій голосо́къ, а чо́ртова ду́мка.

Ба́ба зъ воза, кобы́лі ле́гше. Честъ предложена, а убытку Богъ избавилъ.

Бага́тому чортъ діты колы́ше.

Баглаі̀ быть. ЛЂниться; гулять.

Ба́йдыки быть. Быть празднымъ слоняться.

Бе́бехи одбы́ть. Силы укоротить.

Бі́сыка пуска́ть. Куры строить.

Бы́цьця за ма́сляны вы́шкварки. Драться за пустошь.

Валя́Ђцьця якъ по́чка въ са́лі. Какъ сыръ въ маслЂ.

Велы́кій дубъ, да дуплена́тый. Великъ, а глупъ.

Ві́лно соба́ці и на Бога бреха́ты.

Ві́ры не ня́ть. НевЂрить.

Во́вка ноги годують.

Вовка въ плугъ, а вінъ къ чорту въ лугъ.

Воза докласты. Доказать дружбы.

Во́лосъ вылывать. Припаркою ногтоЂду лЂчить.

Въ куну посадыть. Запереть для покаянія.

Вы́дно зъ за́ду що Пархи́мъ. Видно сову по полету.

Говоры̀ клыме, нехай твоя негине. Екъ разговорился.

Глу́зду одбыть. Силы, ума, памяти лишить.

Прыты̀ въ глуздъ. Образумиться; очувствоваться.

Грать у гі́лки. Палками въ мяча играть.

Гу́бки, пр́торга дать. Въ хлЂбЂ иглу дать собакЂ, чтобъ сЂвши околЂла.

Діжу́ місы́ть. Квашню творить, мЂсить.

Дра́ла, дропака̀ дать. УбЂжать.

До́бра то річъ, що Ђ́ въ ха́ті пічъ.

Ду́мка за горамы, а смерть за плечамы.

Ды́во що въ па́на жі́нка хоро́ша!

Жы́жки у іого̀ дрыжа́ть. Ему сильно хочется.

За бы́того два небы́тыхъ даю́ть, да ще й неберутъ.

За сырото́ю Бігъ зъ калыто́ю. Голенькій охъ! за голенькимъ Богъ.

За ба́тькомъ на веріовку, на шляхъ, на шы́бенцю. Убирайся къ чорту!

Заго́іцьця по́ки весі́льлЂ ско́іцьця. До свадьбы заживетъ.

Залы́ть за шку́ру са́ла. Задать перцу.

За моЂ жы́то, да мене́ жъ и побы́то.

ЗасьміЂ́сься ты ще на ку́тні. СмЂйся, послЂ заплачешъ.

Зда́вся цыганъ на своі ді́ты. Ссылается на какихъ свидЂтелей!

Зда́цьця на вітребе́ньки. Быть балагуромъ, выдумщикомъ.

Зна́ла кобы́ла на що візъ бы́ла. Не кто виною!

Зна́тымешъ до новыхъ ві́ныківъ. Будешъ помнить!

Зомья́ть на каба́ку. Въ пыль истереть; сдЂлатъ ни на што.

Зъ брехні̀ не мруть, да вже бі́лше ві́ры нейму́ть.

Извы́дыть тобі̀ Бігъ. Богъ тебЂ судія!

Каза́въ панъ кожу́хъ дамъ, да й слово іого̀ те́пле. Посулилъ да и не даетъ.

Кінь зъ коне́мъ, вілъ зъ воло́мъ, а свыньня̀ объ тынъ, колы̀ нема̀ зъ кімъ.

Колы ма́Ђшъ сто кіпъ, то й будешъ піпъ. За деньги все сдЂлаютъ.

Колыбъ свыньні ро́ги, тобъ усі́хъ поколо́ла.

Котю́зі по заслу́зі. По дЂламъ вору мука.

Крыча́ть на пупъ. Кричать что есть мочи.

Кру́тыть мо́рдою.}

— — — — — но́сомъ. } Не любо, не понутру ему.

Ко́ле въ нісъ.}

Заверну́въ нісъ.

Ку́лі льлЂ. }

Холо́не въ серці. } Труситъ; боится.

Дзыкгарі̀ бьють. }

Кру́тыцьця якъ жы́рне порося̀. Разъигрался.

Куцъ вы́гравъ, куцъ програ́въ. Либо панъ, либо пропалъ.

Лыга́й якъ Марты́нъ мы́ло. Кушай; утирай; оплЂтай.

Лы́хо Лытвы́нка нападѐ, якъ недзЂ́кне. Языкъ у него чешется; ему тошно, естьли нескажетъ.

Ля́паса, ляща̀ у пы́ку дать. Оплеуху дать.

Ману̀ напусты́ть. Одурить.

Мнеть якъ тосте́ць ба́бу. Коверкаетъ пуше Божьего милосердія.

Москаля̀ везты̀. Обманывать.

Му́тыть (ворочаетъ) якъ у селі̀ Моска́ль; якъ у гре́блі бісъ.

Нагада́въ козі̀ смерть. Ну, напомнилъ.

На кгвалтъ дзвоны́ть. Набатъ, тревогу бить.

На тобі̀ небо́же, що мыні̀ него́же.

Насьмія́лась ве́рша боло́ту, колы огляды́цьця ажъ и сама у боло́ті. Лопата кочергЂ смЂетя.

Не грій гадю́ки въ па́зусі, бо вку́сыть.

Не бы́ты кума, не пы́ты пы́ва.

Не де й бьЂшъ, якъ не по́голові. То и есть; не што.

Неість панъ дякъ гусе́й. Будто нехочетъ.

Не знаю, чы Ђ въ Кузьмы̀ гро́шы. Сомнительно!

Не вмеръ, боля́чка вдавы́ла.} Не все будто равно!

Не кі́емъ, па́лыцею. }

Не плюй у воду, зго́дыцьця напы́цьця.

Неха́й іому̀ такъ леге́нько икне́цьця, якъ собака зъ ты́ну ввірне́цьця.

Не торка́й, бо чы́рва сьві́тыть. Нашева сукна епанча.

Негові́вшы дару̀ схваты́въ. }

У печу̀роцьці роды́вся. } Щастливъ!

Ні-бѐ, ні-мѐ; нібельме́съ. Ни а, ни бе.

Ні сі́ло, ні па́ло, дай ба́бо сала. Не успЂлъ начать, да ужъ проситъ и за труды.

Ні швець ні мнець. Ни то ни сіо.

Облызня пойма́ть. Грибъ съЂсть.

Объ мыко́лі да й ніко́лы. ПослЂ дожжика въ четвергъ.

Окуля́ры на о́чы поста́выть. Подбить глаза.

Олі́ю вы́давыть. Сокъ съ кого выжать.

Па́мороки забы́ть. Ошоломить.

Паны̀ деру́цьця, а у мужыкі́въ чубы̀ болять.

Попа̀ возы́ть. ИсповЂдываться.

Попа̀ возы́ть у ре́шеті. Лгать наисповЂди

По шко́ді ляхь мудрый. Спустя лЂто въ лЂсъ по малину.

Про во́вка помо́вка, а вовкъ у кошарі. Легокъ на поминЂ.

Прочуха́на дать. ВысЂчь; проучить.

Прылы́пъ якъ пья́ный до ты́ну. } Екъ присталъ.

— — — — якъ сліпы́й до ті́ста. }

Прымі́въ бы въ ложці втопы́въ. Живова бы съЂлъ, коли бъ могъ.

Пусты́въ Бігъ Мыкі́ту на волокі́ту. Пошлось ему какъ съ Петрова дня.

Пьята́мы наківа́ть. Уйти.

Рожжа́лувавсь якъ Бігъ надъ ра́комъ. Будто ему жаль!

Розъі́хавсь якъ ве́рша. Лясы распустилъ.

Скачы̀ вра́же якъ панъ каже. ДЂлай что велятъ.

Слю́нку ковта́ть. Съ завистью на что смотрЂть.

Соба́ка бре́шеть, а ві́теръ но́сыть.

Сопѐ якъ зъ мішка̀.

Спыть сова да й ку́рі ба́чыть. Будто не примЂчаетъ.

Стусана̀ покоштова̀ть. Сильно быть ударену кулакомъ.

Съ тобо́ю говоры́ть ті́лькі гороху наі́вшысь. Тебя не переспоришь.

Свій, не свій, не лізь у горо́хъ.

Тре́ба, якъ пья́того ко́леса до во́за. Не нуженъ.

Товче́цьця якъ Са́вка по пе́клу.

Ты іому̀ образы̀, а вінъ тобі̀ лу́бья. Ты его крести, а онъ говоритъ пусти.

Тогді̀ сыроті̀ велы́кдень, якъ соро́чка бі́ла.

Убра́всь якъ чортъ на у́треню. Не къ стати нарядился.

Убра́ть у шо́ры. Обакулить; въ чортовы лапти обуть.

Утя́ть до гаплы́ківъ. Весьма глупо что сказать.

Улі́зъ у чужу́ю соло́му, да й шелесты́ть.

Хвалько̀ нахва́лыцьця, а будько̀ набу́дыцьця.

Хвата́ецьця (торопится) якъ попі́вна за мужъ.

Хваты́въ шы́ломъ па́токи.

Хвоста вкруты́ть. Убавить форсу.

Хло́сту дать. Розгами высЂчь.

Ходы́ть на до́сьвітки, на вечерны́ці. По утрамъ, по вечерамъ на посЂдки ходить.

Хочъ го́лый да въ пі́двязкахъ. Голъ, да правъ.

Хто неслу́хаЂ та́та, той послу́хаЂ ка́та.

Хто рано встаЂ̀, тому и Бігъ даЂ̀.

Цыбу́льку, ду́лю, фы́кгу дать підъ нісъ. Кукишъ показать.

Чмелі́въ слу́хать. Не мочь образумиться послЂ удара.

Чо́рте! на грушъ, ті́льки менѐ неворушъ. Отвяжись отъ меня.

Чы всѐ то те́Ђ переймать, що на воді плывѐ.

Швыдкы́й якъ черепа́ха. } Весьма неповоротливъ.

— — — — — якъ ведмі́дь за перепелы́цями. }

Ше́нці ве́нці, чортъ у кіше́нці. Сафьянъ сапогъ скрыпитъ, а въ горшкЂ трясца кипитъ.

Шпе́хтыть на всю ту́бу. Сильно ругать.

Шуты̀ гле́чычокь, по́ки ушко̀ одырве́цьця.

Ща́стЂ якъ тря́сьця, кого̀ схо́че, того й нападѐ.

Що грома́ді, те и ба́би.

Ђ въ глеку̀ моло́ко, да голова̀ не влі́зе.

Якъ тамъ бувъ. } Отгадалъ.

Якъ у во́ко вліпы́въ. }

Якъ бу́дешъ па́номъ, то все бу́дешъ ма́ты да́ромъ.

Якъ коржа̀ дакъ коржа̀, якъ спечемо̀ дакъ и дамо̀. Присталъ какъ смола.

Якы́й панъ, такы́й іого̀ й крамъ. Каковъ попъ, таковъ и приходъ.











ГЛАВА II.

ПРИМЂРЫ НА МАЛОРОССІЙСКОЕ СОЧИНЕНІЕ.



а). Простые примЂры.


Ану̀ лышъ, па́не-бра́те! надіва́й жупа́нъ, да ході́мо до це́рквы: эдь сіогодні, ка́жуть лю́де, яке́сь сьвя́то; да и дзво́ны недурно гуду́ть.

Не тре́ба въ понеді́локъ у доро́гу выіжджа́ты, бо небуде ща́стя, а запе́вне яке не́будь лы́хо.

Ну́те, ну́те паробья́та! 1 га́йда 2 въ біръ 3 по гу́бы 4.

Хорошый, хорошый; бувъ бы ще кра́шчый, 5 да вже ні́куды.



1 Паробья́та, робятушки, 2 га̀йда, ступайте, пойдемъ-те! 3 біръ, боръ, красный лЂсъ, 4 гу́бы, грибы всякаго рода. 5 крашчый, чая, чеЂ, лучшїй.



Десь 6 у сіого̀ чолові́ка чортъ за ні́гтемъ сыды́ть, що вінъ усѐ знаЂ, мовъ тобі̀ вінъ усю́ды 7 бувъ.

Тамъ-то бра́тіку я купы́въ у Дзвановсько́го 8 коваля̀ го́струю сокі́ру!

Якже жъ мыні̀ не пла́каты по своі́й мату́сенці, що вже теперъ у ме́не и худо́і соро́ченьки не буде; о нещаслы́ва жъ моя годы́нонька! 9

Божеві́лный 10 Ма́рку! хо́дышъ по я́рмарку; ні купу́Ђшъ, ні торгу́Ђшъ, ті́льки робышъ сва́рку! 11

Гово́рять, що якъ соро́ка на двіръ прылеты́ть, або̀ ся́де на ха́ті, та заскреге́че, то гості будуть. Оцце 12 ды́во! незгі́ршъ того̀, що колы̀ ві́ныкъ у поро́га стоі́ть, то на дворі̀ дощъ идѐ.

Чы то такѝ, дя́дьку, правда, що якъ грімъ гремыть, то Бігь по небу роскі́дуЂ камі́ньнЂ; або Ильля̀ 13 і́здыть;



6 Десь, конечно, знать. 7 Усю́ды, всюда, вездЂ. 8 Дзвановській, прилагательное имя отъ села Зва́новки. 9 Годы́нонька, судьбинушка. 10 Божеві́лный, ая, еЂ, рЂзвый, шальный. 11 Сва́рка, ссора. 12 Оццѐ, вотъ-то! 13 Ильля̀, Пророкъ Илїя.



а колы дакъ ищѐ Бігъ огне́нны стрі́лки 1 на чорта кіда́Ђ , и бу́дто черезъ сімъ рікъ ихъ нахо́дять?




б.) Разговоръ.


Харко̀. Мага́йбу 2 вамъ!

Свыры́дъ. Здо́ровъ, здоровъ Левченку! що ты намъ скажешъ?

X. — — Та позычте будьте ласковы сокі́ры.

С. — — На що шобі̀?

X. — — Та паноте́ць 3 хоті́въ наруба́ты дровъ, колы̀ огляды̀цьця, ажъ сокі́ру якы́йсь чортъ укра́въ.

С. — — Гайгаа́й бра́тіку мій! жаль що у добрыхъ люде́й пропа́жа ро́быцьця! Візьмы́жъ оттамъ на дрі́вотні.

X. — — Спасы́бі вамъ! Прощайте!

С. — — Та погуля́й же у насъ хочъ тро́хи; чого такъ біжы́шъ?

X. — — Бо ні́колы. 4



1 Стрі́лка, стрЂла. 2 Мага́йбу, Богъ помочь! 3 Паноте́ць, Малороссїяне изъ уваженїя къ родителямъ придаютъ слова; къ отцу Панъ, паноте́ць, къ матери па́ні, паніма́тка, пайма́тка. 4 Ні́колы, нЂкогда.



Свыры́дъ. Чому̀?

Харко̀. Тому̀, що ба́тько жде; каза́въ усю чупры́ну вы́деру, якъ непры́дешъ ху́тко.

С. — — Ну дакъ выбача́й же!





в). Пїсня.


Го́мінъ, го́мінъ по дубро́ві,

Туманъ поле покрыва́Ђ,

Ма́ты сына прогоня́Ђ.

Піды̀ сы́ну, прічъ відъ менѐ!

Неха́й тебѐ Ту́рки ві́зьмуть.


Менѐ, не́не! 1 Ту́рки зна́ють,

Дорогі́мы кі́ньмы знаділя́ють.


Го́мінъ, го́мінъ по дубро́ві,

Тума́нъ по́ле покрыва́Ђ,

Ма́ты сы́на прогоня́Ђ:

Піды̀, сы́ну, прічъ ві́дъ ме́не!

Нехай тебѐ Орда̀ ві́зьме.


Менѐ, не́не! Орда̀ зна́Ђ,

Дорогі́мы су́княмы наділя́Ђ.


Го́мінъ, го́мінъ по дубро́ві,

Тума́нъ по́ле покрыва́Ђ,

Ма́ты сы́на прызыва́Ђ:

Ходы̀ сы́нку, до до́монвку,

Змы́ю тобі̀ голо́воньку.



1 Не́ня, мать.



Менѐ, не́не! змы́ють дощі̀,

А вы́чешуть густы̀ те́рны,

А вы̀сушуть бу́йны ві́тры.


Ста́рша сестра̀ коня̀ ведѐ,

А підста́рша 1 збру́ю несѐ,

А ме́ншая выпы́туЂ; 2

Колы̀, брате! зъ ві́ська пры́дешъ?


Візьмы́, се́стро! піску́ жме́ню, 3

Посі́й іого̀ на ка́меню;

Ходы̀, се́стро! зі́ронькамы, 4

Полы́ва́й іого̀ слі́зонькамы:


Колы́, се́стро! пі́сокъ зі́йде, 5

Тогді́ тві́й братъ зъ ві́ська пры́де.




г.) Отрывокъ изъ исторїи нЂкотораго Малороссїянина.


Неха́й царству́Ђ! 6 покійныкъ паноте́ць! якъ я і́хавъ у Петембу́рхъ, погляді́вшы на менѐ пылне́нько, 7 заківа́въ голово́ю, та й заны̀шкъ; 8



1 Підста́ршый, ая, еЂ, среднїй. 2 выпы́тую, вавъ, вать, выспрашиваю. 3 жме́ня, горсть. 4 зі́ронька, заря. 5 зійты̀, зійшо́въ, взойти. 6 неха́й царству́Ђ! царство ему небесное! 7 пыльне́нько, пристально. 8 заны́шкнуть, ны́шкъ, замолчать.



а по́тымъ вы́нявшы изъ кіше́ні 1 хусты́нку 2 уте́ръ своі̀ очы́ці, и говоры́въ зо мно́ю, якъ тепе́ръ чу́ю: „Сы́ну! чы тебѐ нечы́ста несѐ у Моско́вщыну? Чы вже то тобі надоі́въ ба́тьківъ хлібъ? Чы тебѐ збы́ло зъ пантелыку? 3 Скажы̀ бу́дласкавъ, чого́ ты туды̀ пре́сься? — „Тату́сю! я іому̀ сказавъ, тамъ ка́жуть ростѐ срі́бло да зо́лото, усі̀ лю́де гово́рять по Латы́ні, и знають усѐ, що ро́быцця на сві́ті; тамъ и паны́въ бага́цько. — Колы́жъ тобі̀ вже прытьмо́мъ 4 захотілось цьвірі́нькать 5 по Латыні, дакъ послу́хай менѐ ду́рня, бу́дешъ розу́мный: тамъ десь 6 Ђ Кграпъ N. то ты ходы̀ до іого на Різдво̀ зъ ві́ршою, а на Велы́кдень зъ ралце́мъ; вінъ панъ добрый, и всі люде хва́лять. Колы̀ будешъ іого̀ слухаты. то вінь буде тобі̀ ба́тькомъ;



1 Кіше́ня, карманъ. 2 Хусты́нка, платокъ. 3 збы́ло зъ пантелы́ку, съ ума спятило. 4 прытьмо́мъ, непремЂнно. 5 цьвірі́нькать, по Латы́ні, говорить, болтать по Латини. Латинскїй языкъ въ Малороссїи, по древности Кїевской Академїи, уважается больше всЂхъ другихъ языковъ. 6 десь, гдЂ то.



а вже моЂ́і во́ронъ и кості̀ туды̀ не занесѐ. Чы послу́хаешъ же ты мене? — „Посл́ухаю, тату́сю! — „А не бре́шешъ? — „Ні„ — „Нажъ поцілу́й о́бразъ. — Я перехресты́вся трі́йчы; поцілова́въ свято́го Палы́копу; 1 поклоны́вся паноцю̀ и пайма́тці, поцілова́въ Ода́рку, Тере́шкову дочку̀, заскі́глывъ 2 якъ собака; сівъ на візъ, да й попха́вся. — Отежъ 3 якъ я прыі́хавъ у Петембу́рхъ, дакъ мовъ тобі̀ не той світъ: нігдѐ непоба́чышъ на́шого Коза́цтва 4 ні півчолові́ка, усѐ Москалі̀ да Німо́та,



1 Палы́копа, Св. великомученикъ Пантелеймонъ, котораго память церковь празднуетъ Іюля 27 числа; такъ названъ, говорятъ, отъ того, что въ день его нЂкогда на полЂ погорЂли копны сЂна. 2 заскі́глывъ, завылъ; заплакалъ, 3 о́тежъ, вотъ же. 4 Коза́цтво, козакѝ, состоянїе у Малороссїянъ почтеннЂйшее, такъ какъ они издревле составляли тамошнїя войска́. Слово козакъ въ нарицательномъ смыслЂ значитъ молодецъ, удалой человЂкъ. 5 Москаль, вообще Великороссїянинъ; а собственно солдатъ, и тотъ, кто одЂтъ, или говоритъ по Руски. Німо́та, собственно значитъ НЂмцы; а вообще всякой тотъ, кто одЂтъ по нЂмецки, или говоритъ на иностранномъ языкЂ.



и всі хама́ркають 1 по Німе́цьки, хіба̀ ті́льки где-не́-где почу́Ђшъ що хто слове́чко мовыть таке́ якъ гово́рять на́шы батькѝ, діды̀ и пра́щуры, що жывуть у Коното́пахъ, у Кременчу́ці, у Сварко́ві, Кары́жі, и тамъ геть-ге́еть по за Кіевомъ и около Мы́ргорода, ажъ до са́мого до Воро́няжа.





д). Ваку́ла Чмыръ.


Переводъ.


Ишо́въ зъ кормы̀

Ваку́ла Чмыръ

напы́шысь до пья̀на;

згубы́въ лю́льку,

чубу́къ, гу́бку

и тютюнъ зъ гама́на. 2

Видъ го́роду

у сло́боду

винъ одбры́въ чыма́ло,

Шолъ изъ корчмы

Вакула Чмыръ

до пьяна напившись;

потерялъ трубку,

чубукъ, трутъ

и табакъ изъ сумочки.

Отъ города

въ слободу

онъ отошелъ не мало,



1 Хама́ркаю, кавъ, кавъ, говорю на какомъ языкЂ. 2 Гама́нъ, мЂшечокъ, въ которомъ носятъ табакъ, трубку и трутъ.



прышло̀ жъ въ ду́мку

тягты̀ лю́льку,

ажъ ті́льки креса́ло;

огляді́вся,

изумы̀вся,

що нема̀ худо́бы;

теперъ пропа́въ,

зовсі́мъ закля́въ

ніна́че зъ хоро́бы:

враже́нный хміль

іого̀ прыпі́къ

до яко́і шко́ды!

бувъ якъ коза́къ,

теперъ харпа́къ,

со́ромъ до госпо́ды.

Ставъ гада́ты

якъ зібра́ты

коза́цькую збру́ю;

наза́дъ побры́въ,

и негдяді́въ

на годыну злу́ю.

Ві́теръ и снігъ

валы́ть изъ нігъ,

вдругъ ему вздумалось

табакъ курить,

анъ осталось только огниво;

ощупавши всюда

изумился,

что нЂтъ его снадобья,

ну! пропалъ,

совсЂмъ перемЂнился

какъ будто съ недугу:

дьявольскій хмЂль

его довелъ

до какого убытку!

былъ какъ козакъ,

теперь сталъ бЂднякъ,

стыдно и домой показаться.

Началъ думать

какъ собрать

молодецкіе снаряды;

воротился назадъ,

не глядя

и на худую погоду.

ВЂтеръ и снЂгъ

валить съ ногъ,

и зла заверу́ха

въ ві́чы стру́же

прытьмо́мъ ду́же,

а винъ такѝ трю́ха.

Чвала́въ до́ты,

до охо́ты,

гука́ючы грі́мко,

по́ки збы́цьця

и зблуды́цьця

давъ іому̀ злый ді́дько.

Збы́всь зъ доро́ги,

а друго́і

нему́сыть попа́сты;

що робы́ты?

що чыны́ты?

іось прышло̀ пропа́сты!

Пішло̀ на звідъ:

уже и слідъ

замела̀ зла хву́кга;

ворчы́ть, сопѐ,

своЂ̀ човпѐ,

сто́я въ ру́ки ху́ка.

Мы́слыть ра́чывъ,

якъ поба́чывъ,

що прышло́сь до лы́ха,

и вьюга

въ глаза бьетъ

безпрестанно,

а онъ такн брЂдетъ.

Плелся до толЂ,

не выходя изъ терпЂнія,

а - укаючи громко,

пока збиться

и заблудиться

далъ ему лукавой.

Съ дороги збился,

а на другую

не можетъ попасть;

что дЂлать?

какъ быть?

пришло пропадать!

Пошло на зводъ:

уже всЂ слЂды

замело снЂгомъ;

ворчитъ сапитъ,

свое долбитъ,

стоя въ руки дуетъ.

Принужденъ смекать,

какъ увидЂлъ

что пришло до бЂды,

бо вже й моро́зъ

щы́пе за носъ

и за ноги зъ ты́ха.

Брысты̀ жъ му́сывъ,

хочъ и у́сы

моро́зомъ взялы́ся;

нема̀ мо́чы,

ужѐ й о́чы

слізмы̀ залылы́ся.

Вінъ злякну́вся,

якъ почу́вся,

що зла́я охи́за

гі́рше кру́тыть,

іого̀ му́тыть,

да й мерші́й поклы́завъ.

Снігъ не втыха̀,

а вінъ маха̀

у одны́й свыты́ні;

ужѐ мало

не прыпало

зги́нуть якъ скоты́ні.

Нічна̀ доба̀!

въ ві́чы довба́

заверю́ха кля́та!

колы̀ ба́чыть,

и что ужъ морозъ

щиплетъ за носъ

и за ноги по тихоньку.

БрЂстижъ долженъ,

несмотря, что усы

взялися льдомъ;

нЂтъ мочи!

ужъ и очи

слезами залились.

Онъ испугался,

какъ примЂтилъ,

что мерзлая слякоть

становится пуще,

и его безпокоитъ,

пустилъ шаги по ширЂ.

СнЂгъ неперестаетъ

а онъ машетъ

въ одномъ кафтанишкЂ;

и чуть ему

не пришло

пропасть какъ скотинЂ.

Ночная пора!

и глаза дерю́тъ

пренесносная вьюга!

колижъ смотритъ,

ажъ маня́чыть

такѐ ні́бы ха́та;

вінъ израдівъ,

хутчій побры́въ

по лыхі́й годы́ні;

брывъ навпросте́ць,

та й у хліве́ць,

убра́вся межъ свы́ньні.

Біды̀ избу́въ;

радъ ду́же бувъ,

що лігво̀ наба́чывъ.

зъ поко́Ђмъ лігъ

тамъ у барлі́гъ,

зогну́всь по соба́чый.

Въ тымъ барлозі̀

руці̀ й нозі̀

тепле́нько изъ сы́на;

нема̀ га́дки,

пле́ще ла́дки,

що нагрі́лась спы́на.

Хропѐ коза́къ,

пару́Ђ такъ

мовъ на печі̀ въ жы́ті;

безъ кожу́ха,

анъ маячитъ

что-то похоже на избу;

онъ обрадовался,

пошолъ скорЂй

по злому ненастью;

шолъ прямикомъ,

да и въ клевокъ

попалъ межъ свиней.

БЂды избылъ;

весьма былъ радъ,

что логовище завидЂлъ,

спокойно легь

тутъ въ берлогъ,

свернувшись по собачью.

Въ томъ берлогЂ

рукЂ и ногЂ

оченно тепленько;

безъ заботы

въ ладоши бьетъ,

что нагрЂлась спина.

Храпитъ козакъ,

парится такъ

какъ на печЂ во ржи;

безъ шубы,

капелю́ха,

ті́лько въ одный свы́ті.

Якъ прочну́вся

охамену́вся:

„що за вра́жа сы́ла,

„гляньсь, у хлівъ,

„та ще й въ барлі́гъ,

„ме́не затащы́ла!„

Уже жъ хме́ля

ні гаре́ля

въ голові̀ нема́Ђ,

а ще злый чадъ

якъ лю́тый адъ

го́лову лама́Ђ;

ду́ма вста́ты,

дакъ підня́ты

головы̀ не мо́же,

щобъ пійты̀ въ путь,

лежа́ты жъ тутъ

Козаку́ не го́же.

Изрухну́вся,

обзырну́вся,

не чу́ты ні слы́ха;

вінъ підождавъ,

безъ кучмы̀, (шапки съ ушами)

въ одномъ кафтанЂ.

Какъ проснулся

разсуждаетъ:

„что за дьявольская сила,

„смотри пожалуй, въ клевъ,

„да еще и въ берлогь

„меня затащила!„

Хотя жъ хмЂль

уже весь

изъ головы вышолъ,

а еще пьяный чадъ,

какъ лютый адъ

голову ломитъ;

хочетъ встать,

такъ поднять

головы не можетъ,

чтобъ пуститься въ путь,

а тутъ лежать

Козаку негодится.

Встрепенулся,

погдядЂлъ вокругъ,

никово не видать;

онъ постоялъ,

та й дра́ла, давъ,

щобъ небуло̀ й лы́ха.

Колы́ ча́па,

ажъ и Ша́паръ (*)

пре́цьця по морозі.

Пыта́ть Чмыръ ставъ:

„чы не выда́въ

„люльки на доро́зі?“

Ша́паръ Чмы́ра

до тракты́ра

поволі́къ за пле́чы:

„колы се такъ,

„то за пьята́къ

„ку́пышъ ме́ду гле́чыкъ.

Чмыръ изъ раді́щъ

упья́всь якъ кліщъ

въ того Семеня́ку:

„я горі́лки

„у жыді́вки

„куплю̀ за грывня́ку,

да и побЂжалъ,

чтобъ небыло худова.

Вдругь ему на встрЂчу

Шапаръ

плетется по морозЂ.

Чмыръ спросилъ:

„не видалъ ли онъ

„трубки по дорогЂ?“

Шапаръ Чмыре

въ трактиръ

потащилъ за воротъ:

„коли хочешь ее найти,

„то за пятакъ

„купи кружку меду.„

Чмыръ съ радости

присталъ какъ клещъ

къ Шапару Семену:

„я горЂлки

„у жидовки

„куплю на цЂлую гривну,



(*) Шапаромъ называется въ Малороссіи выбранный для продажи церковнаго меду, который по селамъ варятъ большею частію въ храмовой праздникъ, дЂлая изъ вытопокъ онаго празднику свЂчу.



„скажы̀ ті́лько,

„бо вже гірко

„моій ду́шці ста́ло;

„болы́ть жыві́тъ,

„зблякъ лыця̀ цвітъ,

„и въ го́рлі захря́сло.

„Уже тры дні

„терплю злы́дні,

„ле́две волочу́ся;

„зо всімъ зтеря́всь

„и поплоша́всь,

„къ чому̀ вже гожу́ся!

„Колы́сь въ Бенде́ръ

„якъ той орелъ

„було̀ швандыкга́ю;

„Орду̀ су́чу

„було̀ мучу,

„то підъ бікъ штірка́ю.

„Коненя̀ бры́дке

„ду́жежъ швыдке

„було̀ въ мене зъ чорта;

„само̀ сыве,

„только пожалуй скажи!

„вЂдь ужъ горько

„моей душкЂ стало;

„болитъ животъ

„завялъ лица цвЂтъ,

„и въ горлЂ засорилось.

„Уже три дни

„горемычу,

„и чуть волочуся;

„со всЂмъ отощалъ

„и похудЂлъ,

„куда ужъ я гожуся!

„Когда то въ Бендеры

„какъ орелъ

„бывало летаю;

„собачью Орду

„бывало мучу,

„то колю подъ бока.

„Клячонка некорыстна,

„а на бЂгу весьма быстра

„была у меня;

„собою сивая,

„чорногры́ве,

и зъ цятка́мы мо́рда:

„вже не зга́жу

„якъ ула́жу

„зъ сімъ коне́мъ за Туркомъ,

„ті́лько но́ги

„на доро́ги

„мелькну́ть було̀ пру́дко.

„Такъ въ тімъ ча́сі

„и въ запа́сі

„тютю́нъ волочывся;

„була лю́лька,

„чубу́къ, гу́бка,

„нічы́мъ нежурывся;

„а тепе́ра

„ся поте́ря

„збы́ла зъ пантелы́ку;

„уве́сь змарні́въ,

„и почорні́въ

„ажъ затягло̀ пы́ку.

„Скажы̀жъ, бра́тче!

„где ты ба́чывъ

„мізі́рную збру́ю?

„грива чорная,

„и съ пятнами морда:

„ужъ незгажу

„какъ пущуся

„на этомъ конЂ за Туркомъ;

„только ноги

„на дорогЂ

„мелькнуть успЂютъ.

„Такъ въ ту пору

„въ запасЂ

„и табакъ водился;

„была трубка,

„чубукъ, трутъ,

„и ни о чемъ нетаужилъ;

„а теперь

„такая потеря

„меня съ ума свела;

„весь похудЂлъ,

„почернЂлъ,

„и рожу затянуло.

„Скажи жъ, любезный!

„гдЂ ты видЂлъ

„бЂдную собину?

„чы ненайшо́въ

„якъ хто ишо́въ?

„къ тому́ помандру́ю.„ —

„Ковту́нъ Наза́ръ

„самъ на базаръ

„якъ ишо́въ у ра́нці,

„знайшо́въ лю́льку,

„чубу́къ, гу́бку

„у Стецько́вій балці;

„тай далеко,

„мій серде́кго!

„Ковту́нъ жывѐ ві́цьціль;

„ка́жуть лю́де

„мы́ля бу́де

„икъ іого домі́вці.„ —

Чмыръ якъ почу́въ

се, дакъ стру́гну́въ

чымъ-ду́жъ до Назара,

тілько зъ носу

відъ моро́зу

стовпо́мъ идѐ па́ра.

„ненашолъ ли

„кто идучи по дорогЂ?

„я къ тому побрЂду.„ —

„Ковтунъ Наза́ръ

„одинъ на рынокъ

„идучи по утру

„нашолъ трубку,

„чубукъ, трутъ

„въ Степановомъ яру;

„только жъ не близко,

„бЂдняжка мой!

„Ковтунъ живетъ отселЂ;

„говорятъ люди

„съ милю будетъ

„до его двора.„ —

Чмыръ услышавши это

махнулъ

что есть мочи до Назара,

только изъ носу

отъ мороза

паръ столпомъ идетъ.

Якъ же Чмы́ра

зла́я чвы́ра

застука́ла въ полЂ,

метѐ зъ не́ба,

гра́ты тре́ба

въ лыхо́і нево́лі;

нітъ прыкме́ты,

все заме́ты,

нема́Ђ и слі́ду;

иты̀ огі́дло,

и невы́дно

за чвы́рою сві́ту.

Ні́где скры́цьця,

прытулы́цьця

відъ се́Ђі чвы́рі;

спе́рло зду́хи,

и капелю́хи

знес о̀ зъ іого̀ гірі.

Въ снігу̀ въ ку́чі

всі ону́чы

и ремі́нны воло́ки;

гама́нъ згубы́въ,

пы́сокъ набы́въ,

намья́въ до́бре й бо́ки.

Какъ же Чмыра

злое незгодье

застигнуло въ полЂ,

а отъ снЂгу даже темно стало,

такъ пустился

на все горе по неволЂ;

нЂтъ примЂтъ,

все занесло снЂгомъ,

невидать и тропинки;

итти остыло,

а при томъ невидно

и свЂту за метелью.

НЂгдЂ скрыться,

прислониться

отъ этой метели;

сперло подъ боками,

и шапку кучму̀

съ головы его сорвало.

Въ снЂгу въ кучЂ

отались онучи

и ременны оборы;

сумку табачную потерялъ,

рожу набилъ,

намялъ порядочно и бока.

У заме́тахъ

мовъ въ тене́тахъ

постоля́та ко́сы

сті́рча́ть бі́дны;

кгу́дзіжъ мі́дны

ма́буть тамъ и до́сі́.

Уже бъ вінъ радъ

Брысты̀ наза́дъ,

такъ вы́бывсь изъ мо́чы;

верті́всь, мья́вся,

тай додля́вся

до са́моі но́чы.

Хоть бы въ пы́ку

давъ хто хвы́кгу,

такъ ста́ло невы́дно;

одна хву́кга

лыха̀ му́ка,

и чвала́ть огі́дло.

Вінъ сівъ до́лі

по нево́лі,

въ кузю́къ иззогну́вшысь;

дрыжы́ть уве́сь

мовъ Сірко̀ песъ,

у свы́тку вверну́вшысь.

Въ заметахъ

какъ въ сЂтяхъ

бЂдные лапотки

торчатъ искривившись,

а пуговки мЂдныя

можетъ быть тамъ и теперь.

Ужъ онъ бы радъ

брЂсти назадъ,

такъ выбился изъ силы;

ворочался, мялся,

да и дотянулся

до самой ночи.

Хоть бы подъ носъ

кто кукишъ подніосъ,

такъ темно стало;

одма метель

бЂда несносна,

а и тянуться надоЂло.

Онъ сЂлъ на землЂ по неволЂ,

въ три погибели свернувшись;

весь дрожитъ

какъ СЂрко песъ,

въ кафтанъ завернувшись.

На сімъ шляху̀

набра́всь жа́ху,

немо́же підня́цьця;

ні руко́ю,

ні ногою

нільзя́ опіра́цьця.

Крыча́въ, выща́въ,

стогна́въ, пыща́въ,

такъ ніхто̀ нечу́Ђ,

що сей Коза́къ

у по́лі такъ

злыде́нно ночу́Ђ.

Зъ біды̀ засну́въ;

якъ же скрепну́въ

моро́зъ, та ще й кгре́чый,

такъ и но́ги

до дороги

прыме́рзлы и плечы.

Відъ сей хву́кги

іого̀ руки

закля́клы и гу́бы:

лежы́ть Коза́къ

якъ по́вный макъ,

изці́пывшы зу́бы!

Набрі́въ Охрі́мъ,

ажъ ужѐ німъ

Въ этомъ пути

такой бЂды набрался,

что не можетъ и подняться;

ни рукою,

ни ногою

нельзя опереться.

Кричалъ, визжалъ,

стоналъ, пищалъ,

такъ никто неслышитъ,

что сей Козакъ

въ полЂ такъ

злощастно ночуетъ.

Съ бЂды заснулъ:

какъ же скрЂпилъ

морозъ, да еще и сильный,

такъ и ноги

къ дорогЂ

примерзли я спина.

Съ такова нещастья

его руки

окостенЂли и губы:

лежитъ Козакъ

какъ полный макъ,

сцЂпивши зубы!

Пришолъ Ефремъ,

анъ ужъ нЂмъ

лежы́ть Чмыръ Ваку́ла;

весь обду́вся,

и зогну́вся

ты́мушъ тая ку́ля.

лежитъ Чмыръ Вакула;

весь раздулся,

и свернулся

словно какъ мячъ.



Въ заключенїе второй части Малороссїйской Грамматики я почитаго за долгъ припомнить благосклонному Читателю, что выводитъ подробныя правила сочиненїя изъ примЂровъ, потребно время; что правила языка нужны тамъ, гдЂ имЂютъ намЂренїе оному обучать; что впрочемъ сїе предъоставляется любопытству и волЂ всякаго.







Общія замьчанія.


1. Превеликая, неговорю большая, часть Малороссїйскихъ словъ, и наипаче крестныя и художественныя названїя, суть не что иное, какъ длинные отпрыски отъ первоначальнаго своего корня, но которыхъ первообразїе отдаленность передЂлала въ настоящїе выродки. НЂкоторые изъ нихъ тонкому Этимологу чванятся Татарскимъ, Турецкимъ, Польскимъ, НЂмецкимъ и Французскимъ своимъ происхожденїемъ; и наука дЂянїй человЂческихъ не ложными доказательствами подтверждаетъ ихъ справедливость. Я не говорю ничего о словахъ мЂстныхъ, случайныхъ, несобственныхъ, (которыхъ по необходимости есть нЂсколько и въ моемъ СловарЂ); которыя составляетъ то невЂденїе, то особенное какое нибудь обстоятельство; которыя многолюднымъ городамъ почти несвойственны; и которыхъ во всякомъ языкЂ находится безчисленное множество: но, истинну скажу, что почти повЂрить не можно, сколь легко на Малороссїйскомъ нарЂчїи изъяснить, особливо простоту и невЂжество, сколь естественно изображать страсти, и сколь прїятно шутить.

II. Нельзя сказать, чтобъ у Малороссїянъ не было сколько нибудь словъ и такихъ, которыми если бы непогнушалася самая Риторика наша; то онЂ, при случаЂ, могли бы придать ей немало важности, силы и хорошаго изображенїя вещи. Возможно ли, напримЂръ, слова недо́горокъ, осло́нъ, креса́ть, пого́нычъ, лучше, или короче именуютъ вещь, нежели огарокъ, скамья, огонь вырубать, кучеръ! — Слово весі́льлЂ, что въ чистомъ Россїйскомъ языкЂ свадьба, съ перваго раза даетъ понятїе, что свадьба есть такая минута въ человЂческой жизни, которая всеконечно доджна быть сопровождаема веселіемъ. — СлЂдственно таковыя слова стоило бы только обработать и ввесть въ употребленїе.

III. Но — наблюдатель долженъ быть безпристрастенъ — справедливость требуетъ сказать и то, что въ Малороссїйскомъ, равно какъ и во всякомъ другомъ языкЂ, есть много и такихъ словъ, которыя составляютъ однЂ только погрЂшности человЂческаго разума. Слово упы́ръ, означающее хвостатаго человЂка, которный будто по ночамъ возитъ на себЂ вЂдьмы, представляетъ грубую и смЂшную идею. — Слово зъ уздро́мъ въ магическомъ значенїи, представляетъ идею страшную и для человЂчестава весьма обидную. — ВсЂ бранныя Малороссїйскїя выраженїя означаютъ твердый характеръ сего народа; и онЂ столько сильны, что не только естеству, но даже слуху нетерпимы. Таковыя слова и рЂчи щастливъ бы человЂкъ былъ, еслибы ПровидЂнїе со всЂмъ изгладило въ СловарЂ душевныхъ понятїй.

IV. Пристрастные къ отчизнЂ своей сочинители говорятъ, что языкъ Малороссійскій есть нЂженъ: сїе справедливо можетъ быть въ троякомъ случаЂ. 1е Для изъясненїя нЂжныхъ чувствованїй, и наипаче въ любовной страсти, всякой языкъ имЂетъ нЂжныя слова. Кто не знаетъ напротивъ того, сколь многїя, и сколь сильныя выраженїя употребляетъ Малороссїянинъ противу кого либо раздраженный? „Ніжъ твоЂ́му ба́тькові въ се́рдце; стона́дцять чорты́въ твоі́й ма́тері„ и еще горшїя брани, ужасное понятїе представляютъ о его характерЂ. 2е НЂжность Малороссїйскаго народа, но не языка, есть такого рода, какую могутъ произвесть добродушїе, усердїе, и другїе чистоту естества человЂческаго означающїе качества. — Отъ сего происходитъ, что всЂ бывшїе, въ Малороссїи расказываютъ объ ней съ восхищенїемъ, и что Писатели въ повЂствованїяхъ своихъ изъясняютася съ обилїемъ витїеватыхъ словъ. Въ самомъ дЂлЂ, что достойнЂе живЂйшаго краснорЂчїя, какъ доброе сердце, изливающееся въ радушїи ближнему до послЂдней своей точки? — Такъ не трудно ли согласить съ природою, что люди нЂжныхъ чувствъ имЂютъ въ языкЂ своемъ превеликое множество грубЂйшихъ выраженїй! 3е языкъ Малороссїянъ больше, или меньше, нЂженъ, или грубъ, мЂстами. Я скажу вообще: люди, живущїе въ городахъ, имЂющїе благородное обращенїе съ своими начальниками, угощающїе своихъ друзей, ведущїе съ другими народами тЂсныя связи, натурально, изобилуютъ въ рЂчахъ своихъ множествомъ ласковыхъ, вЂжливыхъ, прїятныхъ словъ: напротивъ того, живущїе по деревнямъ, въ отдаленности отъ городовъ, въ глуши, гдЂ можно сказать, кромЂ управляющаго Скиптра, никто не имЂетъ съ ними дЂла, преизобилуютъ въ изъясненїяхъ своихъ грубЂйшими, не только словами, но даже цЂлыми фразами. — Тоже самое разумЂется и о Малороссїянахъ, напр: жители деревни Вы́рей, что въ Слободской-Украинской губернїи, кромЂ премногихъ грубыхъ коренныхъ словъ вмЂсто чего, нельзя, можемъ, говорятъ чаго̀, нільга̀, мо́гомъ. — И такъ очистимъ прежде языкъ Малороссїянъ отъ всЂхъ противныхъ, или несродныхъ ему, звуковъ; дадимъ ему существенный его видъ; и тогда станемъ объ немъ безошибочно судить.

V. Подобно дЂйствительно желающимъ сдЂлать услугу Отечеству сочинителямъ, за потребное почелъ я замЂтить въ ГрамматикЂ Малороссійскаго нарЂчія нЂсколько мнЂ извЂстныхъ Малороссїйскихъ, большихъ, или малыхъ, сочиненїй. ОнЂ суть: напечатанная, и Публикою съ удовольствїемъ принятая, Перелыціованая Виргиліева Енеида; Діалоги рожестве́нській и воскресе́нській; Ві́рша, гово́ренная Запоро́зьському Гетьману на Велы́къ-день; Замыслъ на попа, и еще нЂкоторыя (*).



(*) Естьли бы я былъ увЂренъ, что Публика не сочтетъ мой трудъ излишнимъ; то я охотно бы рЂшился собрать сколько можно Малороссійскихъ сочиненій, и оныя напечатать.



ВсЂ сїи сочиненїя, а особливо Енеида, сколь ни много заключаютъ въ себЂ истинныхъ изображенїй характера Малороссїйскаго народа, и сколь ни прїятны, а можетъ быть и полезны, для чтенїя; но, надобно быть весьма свЂдущимъ въ Малороссїйскомъ языкЂ, чтобъ совершенно ощущать ихъ цЂну: столь трудны Малороссїйскїе фразы! ВсЂ онЂ писаны въ стихахъ; всЂ онЂ, кажется, заключаютъ одну шутку; и всЂ онЂ Малороссїянъ представляютъ народомъ грубымъ, ретивымъ, суевЂрнымъ, и слЂдственно не заслуживающимъ почтенного мЂста въ бытописанїяхъ: но ясно видЂть можно, что въ нихъ, вообще, описывается во всей своей простотЂ Малороссїянинъ такой, до котораго недолетЂлъ еще лучь нималЂйшаго просвЂщенїя; а какой же народъ не былъ грубъ, суевЂръ, варваръ, пока свЂтЂ наукъ осїялъ его душу? — И не видимъ ли мы уже великихъ Пастырей, Министровъ, Полководцовъ, Сочинителей, произшедшихъ изъ Малороссїянъ? — ІІомянутыя сочиненїя вникающему читателю откроютъ множество источниковъ судить о образЂ мыслей, о простотЂ вымысловъ, о легкости изъясненїй, и о трудности фразовъ Малороссїянъ.

VI. Я слышалъ вопросъ: „Къ чему пригодна можетъ быть предлагаемая мною Грамматика Малороссійскаго нарЂчія?“ Признаюсь, что вопросъ сей для меня тягостенъ. — Филологь, измЂряющїй великое поле Словесности, безъ сомнЂнїя можетъ найти въ ней что нибудь такое, что займетъ его душу; даже если онъ захочетъ въ нужномъ случаЂ употребить Малороссїйское нарЂчіе къ розьисканїю нЂкоторыхъ историческихъ истинъ, то оное послужитъ ему, по крайней мЂрЂ нЂкоторымъ; къ тому пособїемъ. — Читая Исторію лЂтописца Россійскаго преподобнаго Нестора, я во многихъ мЂстахъ чувствовалъ, что надобно бы знать языкъ Малороссїянъ. — Исторїя древнихъ народовъ между прочимъ отъ того намъ кажется неясною, что мы не имЂемъ подобныхъ Грамматикъ, писанныхъ въ ихъ времена. — Самое обстоятельное познанїе урочищъ, упражненїй, обрядовъ, нравовъ, какаго бы ни было народа, объясняется найлучше познанїемъ его языка.

VII. ПросвЂщенїе, до нашихъ временъ въ неподвижномъ почти состоянїи въ Малороссїи бывшее, производитъ нынЂ удивительно успЂшныя дЂйствїя. Вселенная скоро увидитъ ее членомъ получившимъ бытїе свое въ одно и тоже мгновенїе вЂковъ со всЂми другими членами великаго тЂла Всероссїйской Имперїи: кто же намъ тогда покажетъ истинный образъ нашихъ предковъ въ прошедшихъ временахъ, если мы не сохранимъ настоящаго образа ихъ мыслей и нарЂчія? — Вопрошаютъ: „нужно ли сохранять различныя нарЂчія, которыхъ во всякомъ языкЂ находится не малое количество? или предать всЂ оныя забвенію?“ РЂшительно отвЂчаю: нужно сохранять всЂ нарЂчія, сколько бы ихъ ни нашлось, въ какомъ бы ни было, а тЂмъ болЂе въ нашемъ отечественномъ, языкЂ. — РЂчь (слово, языкъ) есть превосходнЂйшїй даръ, излїянный въ щедротЂ премудрости Божїя человЂческому роду. НарЂчіе есть дивное измЂненїе сего дара, представляющее соразмЂрное силамъ нашимъ понятїе о безконечности оныя. Несохранять нарЂчій значитъ изъ неблагодарности отметать стезю ведущую разумъ нашъ къ достиженїю сего понятїя; неговорю уже, что сїя самая стезя составляетъ, такъ сказать, Аріаднину нить въ лавиринθъ многочисленнЂйшихъ познанїй — Устремляющїй безпристрастные взгляды къ истиннЂ, сла†и пользЂ Отечества Патрїотъ пополнитъ мнЂнїе мое своими доказательставами; и судъ его да положитъ предЂлъ моему сочиненїю.








ПОКАЗАНІЕ СОДЕРЖАНІЙ.


стран.


ВмЂсто предисловія - - - - I.


Часть перьвая.

О БУКВАХЪ И О ПРОИЗВЕДЕНІИ СЛОВЪ.


ГЛАВА I. О буквахъ.

а). О числЂ буквъ. - - 1

б.) О произношеніи ихъ. - - -


— — — II. О частяхъ рЂчи.

а.) О имени. - - - 4

б.) О мЂстоименіи. - - 13

в.) О глаголЂ. - - - 14

г.) О причастіи. - - - 21

д.) О прочихъ частяхъ рЂчи. -



Часть вторая.

О СОЧИНЕНІИ И О СТИХОТВОРСТВЂ МАЛОРОССІЙСКОМЪ.


ГЛАВА I. Краткій Малороссійскій Словарь.

а.) Простыя слова. - - 24

б.) Слова принадлежащія къ Натуральной Исторіи. - 68

в.) Имена даемыя при крещеніи 75

г.) Фразы, и пословицы Малороссійскія. - - - 78


— — — II. ПримЂры на Малороссійское сочиненіе.

а.) Простые примЂры. - 80

б.) Разговоръ. - - - 88

в.) Пісня - - - - 89

г.) Отрывокъ изъ исторіи нЂкотораго Малороссіянина. 90

д.) Вакула Чмыръ. - - 93


Общія замЂчанія. - - - - 106

























ДОДАТОК


Павловскій А. Прибавленіе къ ГрамматикЂ Малороссійскаго нарЂчія. или, ОтвЂтъ на Рецензію, здЂланную на оную Грамматику. — Санкт-Петербург, 1822. За вид.: Історія українського правопису: XVI-XX століття. Хрестоматія. — К., 2004. — С. 54-59.



ПРИБАВЛЕНІЕ КЪ ГРАММАТИКЂ МАЛОРОССІЙСКАГО НАРЂЧІЯ.
ИЛИ, ОТВЂТЪ НА РЕЦЕНЗІЮ, ЗДЂЛАННУЮ НА ОНУЮ ГРАММАТИКУ



Въ 1818 году, при отъЂздЂ изъ С. Петербурга, понадобилось мнЂ напечатать давно лежавшую у меня въ тетрадяхъ книжку, подъ названіемъ: Грамматика Малороссійскаго нарЂчія. Или, Граммапгическое показаніе существеннЂйшихъ отличій, отдалившихъ Малороссійское нарЂчіе отъ чистаго Россійскаго языка, сопровождаемое разными по сему предмету замЂчаніями и сочиненіями. При изданіи сей книжки я отнюдь не помышлялъ, что бы предметъ ея — какъ весьма, казалось, неважный — могъ склонить на себя вниманіе людей въ свЂтЂ уже извЂстныхъ своими филологическими произведеніями. Однако же возвратившись въ С. Петербургъ, и перечитывая журналъ Сынъ Отечества 2 на 1818 годъ, я нашелъ въ № XXIII на оную книжку Рецензію Князя Цертелева.



2 Російський історико-політичний та літературний журнал, що виходив у Петербурзі з перервою у 1812 — 1852 рр. — Упор.



Я не имЂю чести быть извЂстнымъ Его Сіятельству; и потому не могу изъявить лично моей благодарности за трудъ, которымъ ему угодно было открыть свои мысли, въ разсужденіи моей книжки. Но какъ мысли его по многимъ мЂстамъ той книжки съ моими мыслями несходствуютъ: то я прошу у Его Сіятельства позволенія, на тЂ несходства объясниться. — Сіе необходимо нужно для любящихъ истину и Рускую словесность 3. Кому угодно, тотъ можетъ читать Рецензію въ подлинникЂ; а я здЂсь покажу однЂ только наши несходства — по продолженію самой Рецензіи.

(С. 1-2)


3 Латинская пословица: Littera dicta perit, littera scripta manet.




<...> В статьЂ о мЂстоименіяхъ сочинитель пишетъ такъ: И. я, ты.

Р. — —

Д. мини, тоби.

ЛинЂечка, стоящая подъ какимъ либо словомъ, показываетъ, что и на ея мЂстЂ должно стоять то же самое предъидущее: но всякой, знающій сколько нибудь Малороссійское нарЂчіе, скажетъ, что мЂстоименія я и ты имЂютъ въ родительномъ падежЂ мене, тебе.


О.

Въ ГрамматикЂ моей напечатано вотъ какъ:



И.

Р.

Д.

я.

я

мыні̀

ты.

ты

тобі̀

себе.

собі̀

В.

З.

Т.

П.

менѐ

мно́ю

объ мыні̀

тебѐ

ты

тобо́ю

тобі̀

себѐ

собо́ю

собі̀


не очевидно ли же, что линЂечки показываютъ, что изъ сихъ мЂстоименій себе именительнаго, всЂ три родительнаго, я и себе звательнаго падежей не имЂютъ? — Иначе, по смыслу рецензіи, сверхъ родительнаго всЂхъ сихъ трехъ мЂстоименій, себе должно имЂть падежъ именительный, а я и себе звательные падежи такіежъ, какъ ихъ винительные, то есть мене, себе: что однакожъ было бы въ ГрамматикЂ очень ново. Мысль мою, безъ сего моего объясненія, могли бы раскрыть линЂечки, проведенныя мною в склоненіи мЂстоименія себе и въ звательномъ падежЂ мЂстоименія я: но онЂ, не знаю по чему, не вошли въ лабораторію Рецензіи. Въ прочемъ, можетъ быть, и лучше бы было, вмЂсто линЂечекъ, оставить пустыя мЂста: но я сочинялъ свою Грамматику близъ тридцати лЂтъ назадъ, и по тому держался тогдашняго въ книжномъ правописаніи обычая.

Однако я сказалъ, что линЂечки мои показываютъ, будто мЂстоименія я, ты и себе не имЂютъ родительнаго падежа; нЂтъ, я не то утверждаю, что бы сіи мЂстоименія родительнаго падежа вовсе не имЂли: они его имЂютъ, но только не мене, тебе, себе, а вмЂсто сихъ словъ они по вопросу чый, чыя̀, чыЂ̀? заимствуютъ приличные падежи отъ мЂстоименій мій, твій, свій, на прим. се цу̀цыкъ (щенокъ) МІЙ, а ся хусты́нка (платочекъ) ТВОЯ; хлопья̀ (мальчикъ) укололо СВОЮ пу́чку (палецъ); а по вопросу для, до, изъ, огпъ, у кого? то есть, для родительнаго падежа, управляемаго предлогами, заимствуютъ у себя же падежъ винительный, на прим. для кого̀ кравѐць шы̀Ђ кожу́хъ (для кого портной шьетъ шубу)? для МЕНЕ, ТЕБЕ, СЕБЕ; и такъ словъ менѐ, тебѐ, себѐ, такъ какъ составляющихъ собственно падежъ винительный, въ родительномъ падежЂ — хотя бы и на мЂсто линЂечекъ — писать не слЂдуетъ; да и ни кто не говоритъ ни въ Малороссійскомъ, ни въ чистомъ Рускомъ языкЂ, на прим. эта МЕНЕ (моя) собака; такая рЂчь была бы нескладная, употребляемая только недоучившимися Рускому языку иностранцами: эта МЕНЕ (моя) сапакъ; зей дитинъ ТЕБЕ (твой) шенихъ, кралишка.

(С. 6 — 9)




<...> НЂкоторыя слова пишетъ неправильно, на примЂръ:

вечера — вечеря

пайматка — паниматка

ныдить — нудить

хвостыкъ — хвастыкъ

бисъ-дерево — божъ-дерево или боже дерево


Правила для Малороссійскаго нарЂчія ни какимъ ученымъ обществомъ еще не писаны и не утверждены; а потому и не извЂстно еще, какъ должно писать на семъ нарЂчіи правильно; и я въ ГрамматикЂ писалъ слова по тому произношенію, или употребленію, какое мнЂ случалось слышать въ разныхъ мЂстахъ, а главнЂйше въ КіевЂ, гдЂ, какъ извЂстно, прежде жили древнЂйшіе Славяне Поляне, Кій, строитель Кіева, сами Государи и Малороссійскіе Гетманы, а слЂдовательно и языкъ былъ въ чистЂйшемъ состояніи, а по крайней мЂрЂ бываютъ случаи и теперь слышать различныя измЂненія Малороссійскаго нарЂчія. Однако же я не спорю и въ томъ, что нынЂ Полтавское нарЂчіе Кіевскому предпочитается, и не безъ причины.

Вече́ра хотя и грубенько, но Малороссійское, а вечеря Славенское, наше церковное, слово. — У сосЂдей Поляковъ также wieczerza, а не ia.

Конечно паниматка, а не пайматка; но избЂгая запинки языка отъ слога ни, большею частію говорятъ пайма́тка, паймату́ся.

(С. 14 — 16)





<...> Ны́дить, значитъ, какъ я и въ ГрамматикЂ перевелъ, СО СКУКИ УМИРАТЬ, также за ДЂЛОМЪ БЕЗОТХОДНО СИДЂТЬ, КОРПЂТЬ; а нудить, или по произношенію Малороссійскому точнЂе ну́дыть, ТОШНИТЬ, то же, что и ва́дыть: и такъ, между ны́дыть и ну́дыть великая разница.

(С. 17)





<...> Къ недостаткамъ разсматриваемой книги можно отнесть и то, а) что сочинитель говоритъ иногда не опредЂлительно, на прим. на стр. 2 сказано: и по большой части произносится как ы; здЂсь можно бы упомянуть по крайней мЂрЂ главные случаи: сказать, что буква и выговаривается какъ ы (или лучше сказать нЂсколько мягче) въконцЂ глаголовъ на прим. ходыти и въ творительныхъ падежахъ именъ на прим. рукамы...


О.

И концы глаголовъ и творительные падежи не составляютъ главныхъ случаевъ для перемЂны Малороссіянами и на ы. Въ словахъ: синій, нитка, листъ, одинъ, чистый, пишетъ, наклонилъ, прислонился, приди, вихорь, осипъ и проч. они говорятъ: сыній, нытка, лыстъ, одынъ, чыстый, пыше, наклонывъ, прыслонывся, прыды, выхоръ, осыпъ; и по тому я утверждаю, что и не только по большей части, но всегда произносится как ы, твердо: скажите мнЂ случай, гдЂ Малороссіянинъ, читая какую-либо бумагу (разумЂется, правильно по руски написанную) и не будетъ произносить как ы? — Но концы глаголовъ и творительные падежи составляютъ еще, по словамъ вашимъ, главные случаи: хотЂлъ бы я знать сіи случаи въ ихъ подробности!..

Вы еще говорите, что буква и у Малороссіянъ произносится нЂсколъко мягче, нежели ы; это значитъ, что вы говорите еще больше неопредЂлительно, нежели я. Ибо какой существуетъ средній тонъ между и и ы? раз†только иностранцевъ, недавно въ Россіи живущихъ <...>

(С. 25 — 27)






<...> Въ сихъ рЂчахъ вы вездЂ услышите отъ Малороссіянина, ежели бы онъ сталъ ихъ переговаривать, чистое ы.; ибо они, какъ и всЂ прочіе Россіяне, имЂя голосовые орудія совершенныя, произносятъ чисто и ясно всЂ буквы.





<...> и в) часто безъ нужды затрудняетъ читателя правописаніемъ своимъ, употребляя на прим. вмЂсто г произносимаго какъ g, буквы кг, равно и вмЂсто Ђ произносимаго как и, букву і. Кажется, гораздо лучше писать настоящимъ образомъ, поставляя надъ оными д†точки...

Для означенія трехъ звуковъ въ Малороссійскомъ нарЂчіи, которыхъ я неумЂлъ изъяснить лучшимъ способомъ, какъ соединяя вмЂстЂ д†буквы кг, дж и дз, поставьте надъ буквами г и д д†точки, или выдумайте особые какіе нибудь знаки, въ томъ есть воля ваша; лишъ бы оные знаки хорошо изъясняли въ рЂчи тЂ самые звоны, которые въ книжкЂ я разумЂлъ. — Ежели, однакоже, въ письмЂ Малороссійскомъ, удерживая букву Ђ, писать надъ нею, какъ вы назначаете, д†точки .. то слова такія въ произношеніи будутъ весьма странны. Въ Рускихъ книгахъ принято писать только надъ буквою е д†точки (ё) или вмЂсто того д†буквы іо со знакомъ свЂрху ихъ ^ (і^о); и онЂ въ семъ случаЂ имЂютъ острой, или тупой, звонъ, употребляемый только въ просторЂчіи, какъ въ словахъ: всё обо всём, тёрка, ёршъ, бъётъ, поёшь, ржёшь, поплёвываетъ; и такъ слова, на прим. свЂ̈чка, хлЂ̈бъ, снЂ̈дъ, мЂ̈рка, нЂ̈тъ, звЂ̈рь, звЂ̈зда, синЂ̈е, спЂ̈валъ, пЂ̈сня, человЂ̈къ, не только Малороссіянинъ, но и всЂ другіе будутъ в чтеніи произносить остро: свіо̂чка, хліо̂бъ, сніо̂дъ, міо̂рка, ніо̂тъ, звіо̂ръ, синіо̂е, спіо̂валъ, піо̂сня, человіо̂къ; т. е. какъ въ сло†Маіо̂ръ. — Но какое произношеніе будутъ еще имЂть звуки кг, дж и дз, ежели написать ихъ двойными буквами, но поставлять надъ буквами г и д д†точки, на прим. въ словахъ: г̈ныпецъ, г̈уд̈з, г̈валтъ, д̈жг̈ут, д̈зЂнь, д̈зусъ...

О бук†Ђ. Возьмемъ въ примЂръ слово синій. Всякъ имЂющій здравое чувство слышанія, долженъ признать, что Великороссіяне въ семъ сло†букву і произносятъ весьма мягко, и точно такъ, какъ Малороссіяне букву Ђ: вотъ вся причина, почему я вмЂсто Ђ въ ГрамматикЂ писалъ і. Я однакоже повторяю присемъ правило, которое написалъ въ ГрамматикЂ на стран. 3й, что буква Ђ перемЂняется у Малороссіянъ только въ произношеніи, а не на письмЂ; ибо они всегда пишутъ также: мЂсто, хлЂбъ, дЂло, бЂда, рЂдкость, снЂгъ, свЂтъ, человЂкъ, и проч.

<...> Вообще, относительно до моего правописанія, я старался какъ можно всЂ слова Малороссійскія излагать на письмЂ тЂми самыми буквами и удареніями, какими онЂ тамъ произносятся <...>

(С. 28 — 31)




















Див. також:

Словник малоросійського наріччя О. Павловського (А-Б), 1826.

Короткий малоросійський словник. Витяг з цієї Граматики.













© Підготовка тексту: Максим, «Ізборник» (http://litopys.kiev.ua/)
1.VIII.2007







‹‹   Головна


Етимологія та історія української мови:

Датчанин:   В основі української назви датчани лежить долучення староукраїнської книжності до європейського контексту, до грецькомовної і латинськомовної науки. Саме із західних джерел прийшла -т- основи. І коли наші сучасники вживають назв датський, датчанин, то, навіть не здогадуючись, ступають по слідах, прокладених півтисячоліття тому предками, які перебували у великій європейській культурній спільноті. . . . )



 


Якщо помітили помилку набору на цiй сторiнцi, видiлiть ціле слово мишкою та натисніть Ctrl+Enter.

Iзборник. Історія України IX-XVIII ст.