Уклінно просимо заповнити Опитування про фемінативи  


[Воспоминания о Тарасе Шевченко. — К.: Дніпро, 1988. — С. 72-73; 478.]

Попередня     Головна     Наступна





И. И. Панаев

ЛИТЕРАТУРНЫЕ ВОСПОМИНАНИЯ

(Отрывок)



Кроме положенных еженедельных артистически-литературных, великосветски-литературных и просто литературных вечеров, литераторы изредка сходились друг у друга и делали вечера. Самым гостеприимным из литераторов того времени был Е. П. Гребенка, постоянно сзывавший к себе своих литературных приятелей при получении из Малороссии сала, варенья или наливок. Гребенка в это время еще не был женат. Он жил на Петербургской стороне в казенной квартире 2-го кадетского корпуса, где был учителем.

Однажды он пригласил меня к себе вместе с М. А. Языковым, который пользовался уже тогда большою известностью между всеми литераторами, с которыми был я близок, как приятный и веселый собеседник, остряк и каламбурист. Многие принимали Языкова за литератора и сотрудника г. Краевского.

 — Вы чем именно занимаетесь? — спрашивали его. — Какая ваша специальность?

 — Да так, — отвечал обыкновенно, улыбаясь, Языков, — больше по смесям прохаживаюсь.

В этот раз у Гребенки сошлось многочисленное общество и, между прочим, Шевченко, который начинал уже пользоваться большою популярностью между своими соотечественниками; товарищи Гребенки по службе — А. А. Комаров и Прокопович (товарищ Гоголя по Нежинскому лицею и приятель его). Прокопович и Комаров оба очень любили литературу и пописывали стишки. С Комаровым я был знаком с детства и впоследствии, по приезде в Петербург Белинского, сблизился с ним еще более. О Комарове и о влиянии на него Белинского я еще буду иметь случай говорить впоследствии. На вечере у Гребенки некому было проповедовать ни о святыне искусства, ни о каких-нибудь возвышенных предметах; там просто болтали о вседневных и литературных новостях и приключениях.

В начале вечера Гребенка познакомил меня с каким-то господином, бывшим в это время (это было чуть ли не в 1837 году) одним из главных сотрудников «Библиотеки для чтения». Фамилию этого господина я не припомню. Он имел очень почтенный и глубокомысленный вид и, вместо белья, шерстяную красную фуфайку, которая виднелась из-под галстука и высовывалась из-за рукавов.

Языков обращал на себя всеобщее внимание своими забавными рассказами и многих смешил до упаду. /73/

За ужином ему пришлось сидеть рядом с сотрудником «Библиотеки для чтения» в шерстяной фуфайке. Сотрудник изъявлял не только величайшее уважение к Языкову, но обнаруживал перед ним какую-то робость, как перед авторитетом.

 — Позвольте спросить, — отнесся он к Языкову, — я имею честь говорить с нашим знаменитым поэтом Николаем Михайловичем Языковым?

 — Так точно, — отвечал Языков, скромно потупя глаза и нимало не задумавшись.

 — Очень лестно и приятно познакомиться, — сказал сотрудник, протягивая ему свою руку.

Языков, нисколько не смущаясь, пожал ее.

 — Не подарите ли вы нас каким-либо новым произведением? — продолжал сотрудник.

 — Да у меня есть много набросанного, — отвечал Языков с чувством достоинства, — но все это надо привести в порядок... Я все собираюсь и все откладываю.

Этот разговор был подслушан многими, и к Языкову стали обращаться с разными вопросами как к поэту, его однофамильцу. Языков выдерживал свою роль довольно удачно. Некоторые смешливые выскочили из-за стола...

Сотрудник «Библиотеки для чтения» после нескольких минут молчания крякнул и снова отнесся к Языкову:

 — Смею ли обратиться к вам, Николай Михайлович, — начал он, — с покорнейшею просьбою. Я сотрудник «Библиотеки для чтения», и если бы вы удостоили украсить наш журнал каким-либо хотя небольшим произведением, вы сделали бы истинное удовольствие Осипу Ивановичу Сенковскому, глубоко уважающему ваш талант.

Языков наклонил голову в знак благодарности за лестное мнение о нем Сенковского и отвечал, что в настоящую минуту он ничего обещать не может, но что со временем, может быть, когда что-нибудь обработает, и так далее...

 — И самая надежда на получение от вас чего-нибудь будет льстить нам, — отвечал сотрудник.

В эту минуту многие не выдержали и покатились со смеху, но ужин кончился, и гром отодвигаемых стульев заглушил этот смех.

Где теперь этот сотрудник? Вспоминает ли он о своей встрече с знаменитым поэтом Языковым? И кто знает, может быть, в каком-нибудь повременном издании появится его статейка под названием: «Воспоминание о поэте Языкове». Вот будет клад-то для наших почтенных библиографов и для г. Геннади, так неудачно редактировавшего последнее издание Пушкина и заставившего воскликнуть Соболевского:


О, жертва бедная двух адовых исчадий,

Тебя убил Дантес и издает Геннадий!


После ужина все оживились еще более. Гребенка начал напевать малороссийские песни, а Шевченко подплясывал под свои родные звуки. /74/











И. И. Панаев

ЛИТЕРАТУРНЫЕ ВОСПОМИНАНИЯ

(Отрывок)

(С. 72 — 73;


Впервые опубликовано в ж. «Современник» (1861. — № 1, 2. — С. 9 — 11). Отрывок печатается по изданию: Панаев И. И. Литературные воспоминания. — М., 1950. — С. 103 — 105.

Панаев Иван Иванович (1812 — 1862) — русский писатель и журналист. Выступал под псевдонимом Новый Поэт. С 1847 года вместе с Некрасовым издавал ж. «Современник», который стал трибуной революционных демократов.

Языков Михаил Александрович — директор петербурского стеклозавода, школьный товарищ Панаева. Был в дружеских отношениях со многими литераторами — Белинским, Григоровичем, Герценом, Тургеневым и др.

Комаров Александр Александрович (умер в 1874 г.) — преподаватель литературы в петербургских учебных заведениях, приятель Белинского и Панаева.

Сенковский Осип Иванович (лит. псевдоним Барон Брамбеус, 1800 — 1858) — русский писатель, журналист реакционного направления. Издатель ж. «Библиотека для чтения», боровшийся с «Современником», выступал против Белинского, Гоголя. Напечатал в журнале свою рецензию на «Кобзарь» Шевченко, в которой, отметив талант Шевченко, упрекал поэта в том, что он писал по-украински. В повести «Капитанша» Шевченко с иронией упомянул о Сенковском-журналисте.

Геннади Григорий Николаевич (1826 — 1880) — библиограф, редактор собрания сочинений А. Пушкина.

Соболевский Сергей Александрович (1803 — 1870) — поэт и библиограф, приятель Пушкина, Жуковского и Глинки, автор эпиграмм и экспромтов. /479/










Попередня     Головна     Наступна


Етимологія та історія української мови:

Датчанин:   В основі української назви датчани лежить долучення староукраїнської книжності до європейського контексту, до грецькомовної і латинськомовної науки. Саме із західних джерел прийшла -т- основи. І коли наші сучасники вживають назв датський, датчанин, то, навіть не здогадуючись, ступають по слідах, прокладених півтисячоліття тому предками, які перебували у великій європейській культурній спільноті. . . . )



 


Якщо помітили помилку набору на цiй сторiнцi, видiлiть ціле слово мишкою та натисніть Ctrl+Enter.

Iзборник. Історія України IX-XVIII ст.