Уклінно просимо заповнити Опитування про фемінативи  


[Воспоминания о Тарасе Шевченко. — К.: Дніпро, 1988. — С. 400-402; 564-565.]

Попередня     Головна     Наступна





А. Р. Церетели

МОИ ВОСПОМИНАНИЯ О ШЕВЧЕНКО



Тараса Григорьевича Шевченка я видел только раз на своем веку — у Николая Ивановича Костомарова, профессора русской истории. Признаюсь, первое впечатление мое было не в пользу его: юношескому моему воображению он представлялся всегда каким-то гигантом, окруженным ореолом славы, а между тем передо мной стоял обыкновенный добродушный старик, скорее загнанный, чем идейный борец.

Хозяин, заметив мое смущение и поправив очки, начал задавать мне вопросы, на которые мне не раз уже приходилось отвечать.

 — Вы, грузины, православные христиане? — спросил он меня неожиданно.

 — Да, конечно! — ответил я.

 — С каких пор?

 — С первого же века.

 — А не с четвертого?

 — Когда в первом веке Андрей Первозванный прибыл к понтийским берегам вместе со спутником своим Симеоном Кананитом (который и похоронен у нас, в Абхазии), тогда апостол многих из грузин обратил в христианство в Западной Грузии. В четвертом же веке вся Грузия признала христианство как по ту, так и по сию сторону, и Западная и Восточная части приняли христианство из рук святой равноапостольной Нины.

 — Все это вы знаете по устному преданию или же есть письменные данные?

 — Конечно, письменные!..

 — Значит, есть у вас письменность? — вмешался вдруг Шевченко. — И с какого века?

 — Есть указания на период дохристианский в устных преданиях, былинах, сказках, но несомненные доказательства имеются с 5-го века. До наших дней сохранились манускрипты, гуджары и исторические записи.

 — В двенадцатом веке при царице Тамаре литература ваша была в полном расцвете? — спросил опять Костомаров.

 — И раньше, но тогда появились знаменитые пророки вроде /401/ Моисея Хонели и мировые поэты: Руставели, Шавтели, Чахрухадзе и другие.

 — Но почему обо всем этом никто не знает? — вмешался опять Шевченко.

 — Благодаря постоянной войне с магометанством, грузины вели замкнутую жизнь, и идейная борьба всегда шла келейно.

 — Но теперь ведь полвека, как вы успокоились в руках России. И отчего же вы, теперешние грузины, умалчиваете? Или прошлое уже не интересует вас?

 — На это много причин, но... позвольте о них умолчать.

 — А-а!.. Понимаю!.. Понимаю!..

 — А я все о том думаю, — заговорил Костомаров, — как это царство, окруженное со всех сторон магометанским миром, могло удержать и царство и православие свое?!

 — Олицетворив национальность с религией, грузины оборонялись в продолжение нескольких веков и мученическими подви-/402/гами донесли православие до XIX столетия и вручили его могущественной русской державе в чистом виде и вместе с царством.

 — Как с царством? — спросил Шевченко.

 — Царь грузинский от имени народа заключил контракт с русскими о союзничестве.

 — Нет, нет! Меня интересует религиозная сторона. Вы сказали, что до XIX столетия религию вы донесли в чистом виде? Что это значит?

 — Без всякой ереси и суеверия.

 — Религия без суеверия? Вы не признавали нечистых сил и не боролись против них?

 — Боролись, но не так, как в других христианских государствах, где свирепствовала инквизиция и где оговоренных в колдовстве жгли тысячами. Мы только оборонялись крестным знамением.

 — Может быть, предание умалчивает об этом?

 — По крайней мере, об этом не говорят нам ни законодательство, ни история.

 — Как?! У вас были законы писаные, а не только адаты?

 — Конечно, были: царя Георгия Блистательного, атабега Агбуги, царя Вахтанга и др., и по ним решались дела.

Это сообщение очень удивило Шевченко, он подсел ближе, сделался словоохотливее и стал расспрашивать меня о многом.

 — Как много общего у этого народа с нашим! — заметил он. Шевченко вздохнул и стал говорить об Украине, унии и проч.

Говорил грустным тоном, но оживленно, и я не узнал в нем прежнего старика!

Беседа наша тянулась до трех часов ночи. Разошлись мы друзьями, дав друг другу обещание встречаться почаще. Но, увы, моему счастью не удалось сбыться: я заболел тифом и пролежал в постели три месяца. В это время он уже уехал на Украину, и после того мне не пришлось встречаться с ним.

Только первая и последняя встреча осталась у меня светлым воспоминанием на всю мою жизнь. Признаюсь, я первый раз понял с его слов, как надо любить родину и свой народ...

Когда я справлял свой пятидесятилетний юбилей, у меня были гости с Украины и привезли мне в подарок портрет Тараса. Я был этим тронут и обрадован.













А. Р. Церетели

МОИ ВОСПОМИНАНИЯ О ШЕВЧЕНКО

(С. 400 — 402)


Впервые опубликовано в газ. «Закавказье» (Тифлис) (1911. — № 45. — 26 февр.) в связи с 50-летием смерти Шевченко. Печатается по изданию: Церетели А. Полн. собр. соч.: В 15 т. — Тбилиси, 1963. — Т. 15. — С. 553 — 556.

Церетели Акакий Ростомович (1840 — 1915) — грузинский поэт и общественный деятель, один из основоположников новой грузинской литературы. Познакомился с Шевченко в Петербурге, будучи студентом университета. Впоследствии вспоминал о нем в своих устных и печатных выступлениях.

Хонели Мосе — грузинский писатель XII столетия, которому приписывается авторство героического романа «Амиран Дареджаниани >.

Руставели Шота — грузинский поэт XII столетия, автор поэмы «Витязь в тигровой шкуре».

Шавтели Иоане — грузинский поэт конца XII — начала XIII столетия, автор церковно-панегирических произведений и одической поэмы «Абдул-Мессия».

Чахрухадзе — грузинский поэт XII столетия, автор од и панегирических стихотворений в честь царицы Тамары «Тамариани».

Георгий V Блистательный (ум. 1346 г.) — грузинский царь с 1314 года. Во время его правления были составлены юридические кодексы «Законы горцев» и «Распорядок царского двора». /565/

Вахтанг VI (1675 — 1737) — наместник и царь Картли в 1703 — 1724 годах, грузинский политический деятель, ученый и писатель. Под его руководством в 1705 — 1708 годах составлен кодекс законов, изданный в Петербурге в 1828 году на русском языке, в 1846-м — на грузинском.

В это время он уже уехал... — Записывая свои воспоминания через полстолетия после встречи с Шевченко, мемуарист допустил хронологическую неточность: в действительности их встреча состоялась в 1860 году, после возвращения Шевченко с Украины.

...я первый раз понял с его слов, как надо любить родину... — Это признание А. Церетели дословно повторил также в своей речи по случаю сотой годовщины со дня рождения Шевченко: «..я знал его лично и от него научился любви к родине. Таких людей рождает только великая нация, но они, кроме своей нации, принадлежат также другим...» (Церетели А. Полн. собр. соч.: В 15 т. — Т. 15. — С. 564).











Попередня     Головна     Наступна


Етимологія та історія української мови:

Датчанин:   В основі української назви датчани лежить долучення староукраїнської книжності до європейського контексту, до грецькомовної і латинськомовної науки. Саме із західних джерел прийшла -т- основи. І коли наші сучасники вживають назв датський, датчанин, то, навіть не здогадуючись, ступають по слідах, прокладених півтисячоліття тому предками, які перебували у великій європейській культурній спільноті. . . . )



 


Якщо помітили помилку набору на цiй сторiнцi, видiлiть ціле слово мишкою та натисніть Ctrl+Enter.

Iзборник. Історія України IX-XVIII ст.