Уклінно просимо заповнити Опитування про фемінативи  


[Григорій Сковорода. Повне зібрання творів: У 2-х т. — К., 1973. — Т. 2. — С. 379-419.]

Попередня     Головна     Наступна         Примітки





ДО РІЗНИХ ОСІБ



93

[До Іоіля]


[Із с. Коврай до м. Переяслав, поч. січня 1758 або 1759 р.] / 881 /


БОИТСЯ НАРОД...1


Блажен, о блажен,

Кто з самих пелен

Посвятил себе ХристовЂ,

День, ноч мислит в его словЂ,

Взял иго благое

И бремя легкое,

К сему обик,

К сему навик.

О жребій сей святій!


Кто сея отвЂдал сласти,

ВЂк в мірскы не может пасти, ни!

В наготах, в бЂдах не скучит,

Ни огнь, ни меч не разлучит;

Вся сладость разводит,

На сердце не всходит

КромЂ тому,

Если кому

Дал знать искус драгій 2. / 882 /


Хрісте, жизнь моя,

Умерій за мя!

Должен был тебЂ начатки

ЛЂт моих, даю остатки.

Сотри сердца камень,

Зажжи в нем твой пламень,

Да мертв грЂхом, страстям

И плотским сластям 3

Живу тебЂ, мой свЂт.


А как от грЂхов воскресну,

Как одЂну плоть небесну,

Ты в мнЂ, я в тебЂ вселюся,

Сладосты той насищуся,

С тобою в безсЂдЂ,

С тобою в совЂтЂ,

Как дня заход, \380\

Как утра всход.

О! се златих вЂк лЂт!


Τό νέον έστιν ’έτος, καί νέα, πάτερ ’άγιε, χαι̃ρε!

(’έστι νέον τό ’έτος καλώς!)

Τά ‛υγιαίνε νέα τά πρα̃ττε, φίλε!

Ταυ̃τα μέν εύχεται ‛ο Γρηγώριος, ω̃ φίλ’ ’Ιωίλ[ε]

Αιλέλλην ‛ο νέος, σός παλαιός δέ φίλος.


[Настав Новий рік, радуйся по-новому, шановний добродію!

(хай гарним буде для тебе Новий рік!)

З новим здоров’ям, друже, з новим щастям!

Про це, дорогий Іоїле, молиться Григорій,

Молодий любитель еллінів, а твій старий друг].












94

До Гервасія [Якубовича]


[Із с. Коврай до м. Переяслав] / 661 /


Venerandiss[imo] in Christo patri Cervasio

Greg[orius] Skoworoda S[alutem] B[onam] D[ico]!


Jam jam abiturus, jam in alas te nobis librare videris. Accipe igitur symbolum filialis in te nostri amoris ac reverentiae, carmen apobaterion. Apobaterion vocant ’από του̃ ’αποβαίνειν, quod est abire, quodque abeuntes votis bonisque omnibus prosequatur. Est quidem nostrum carmen prope rusticanum ac humi repens, utpote quod sit sermone vulgari; sed nil moror, quam sit vulgare atque ignobile, modo sincerum, candidum, simplex. Reges et tyrannos saepe inviti laudamus, sed vero amicorum longe alia est ratio. Quicquid hic dictum, non vi, non metu, sed benevolentia expressum, Iam vero ab adulatione meum quidem ingenium tam distat, quam China a Portugalia. Sed quid purgo me? num quis accusat? Quasi vero non norim aut ingenium tuum aut in me animum. Non enim quod carmen, nec quod tibi, sed quod a me, quem non odisti, ne dicam amas, sit profectum, libenter accipies. Nos quidem et hodiernum tui desiderium hac cantiuncula vel chely vel cythara cantillanda solamur, et futurum, inque majus ex abitu tuo, minuemus, dum...

Si dii forte dabunt ora videre tua. / 662 / Sin superis aliter visum fuerit, nos tamen memoriam tui honeste servabimus.


Accipe quo semper finitur epistola verbo,

Quo, tibi qui mittit, non caret ipse, vale!


1758, augusti 22, ex pago Kaurai 1. \381\









R[EVERENDISSIMO] S[ACRO] S[ANCTO] / 671 /

IN CHRISTO P[ATRI] GERVASIO CARMEN APOBATERION


Или отходная песнь 2


Ђдеш, хочеш нас оставить?

Ђдь же весел, цЂлій, здравій,

Будь тебЂ вЂтры погодны,

Тихы, жаркы, ни холодны;

Щасливій твой путь

ВездЂ отсель будь!


Путніи ищезнЂт страхы,

Ляжте, подорожны прахы,

Скоропослушніи конЂ

Да несут, как по долонЂ,

Щасливим слЂдом,

Как гладенким льдом!


Облакы, пройдЂт вы невЂрны!

Не соллЂт дождей чрезмЂрных!

Вар не ожжи полуденній,

СвЂтом луны озаренній;

Щасливо сей путь

Повсюду в ноч будь! / 672 /


Той твои управит ногы,

Кой дал землю и дорогы,

Бодро сидяще високо,

Путь твой хранящее око.

Щастит сей отход

Благословит вход!


Здравствуй, сторона щаслива!

Примеш мужа добротлива.

Брось завистливые нравы!

ВЂрен есть познавій.

Щаслив на степень,

Конец на блажен!


Найпревелебнішому у Христі отцю Гервасію

Григ[орій] Сковорода бажає доброго здоров’я!


Ти уже готовий до від’їзду. Нам здається, що ти вже линеш на крилах. Тому на ознаку нашої синівської любові й пошани до тебе прийми від нас пісню відхідну, яка називається по-грецьки апобатеріон. Апобатеріон походить від грецького слова ’αποβαίνειν, що означає відходити, від’їжджа-\382\ти. В пісні тих, що від’їжджають, проводжають побажаннями добра і різних благ. Правда, наша пісня майже зовсім селянська і проста, написана простонародною мовою, але я сміливо заявляю, що при своїй простонародності і простоті вона щира, чиста і безпосередня. Царів і тиранів ми часто всупереч нашій волі вихваляємо, але з друзями справа зовсім інша. Те, що тут сказане, викликане не силою, не страхом, але прихильністю. Від лестощів моє серце не менш далеке, ніж Китай від Португалії. Але чого я виправдовуюсь? Хіба хто мене звинувачує? Ніби я не знаю твого серця або твого ставлення до мене? Я знаю, що ти її з задоволенням приймеш не тому, що це пісня; не тому, що вона звернена до тебе, але тому, що належить мені, якого ти не ненавидиш, щоб не сказати — любиш. Ми зараз, сумуючи за тобою, втішаємо себе цією пісенькою, співаючи її під звуки кифари або ліри. І в дальшому, коли цей сум збільшиться від розлуки з тобою, будемо пом’якшувати його тим же способом, поки...

Якщо боги дадуть можливість побачитись з тобою. Якщо ж вишнім бажане буде інше, ми, однак, вірно будемо берегти пам’ять про тебе.

Прийми слово, яким завжди закінчується лист: бувай здоров, чого не позбавлений і той, хто тобі посилає листа!

1758 р., серпня 22, з села Ковраї.











95

До Кирила [Ляшевецького]


[У м. Воронеж] [1761 р.] / 191 /


Γνήσιε amice, jucundissime Cyrille!


Quid? Potuistin’ credere, fore ut mihi apud te verba deessent? Desunt. Et tamen stat sententia paulisper cura Cyrillo confabulari. Tres schedulas ad te perpetuas dedimus, in quibus nil, ut ajunt, sacri erat, praeter nugas familiares, praeter meras minutias. Quid autem expectes ab eo, qui sese totum in aeternum musis consecravit, quam quae ad solius animae cultum pertineant? Magnifica, inquis, polliceris. Ita sane, mi amice, si animum et voluntatem spectes, etiamsi non semper voto respondetur. Per me licet aliis curare aurum, honores, Sardanapalorum mensas et vulgares voluptates, popularem auram sive gloriam et magnatum favorem: obtineant sibi hos, ut putant, thesauros, non invideo. Modo mihi contingant spiritales divitiae et animi panis ille et illa vestis, sine qua non conceditur introire ornatissimum illum thalamum sponsi illius; omnes meas vires, totum conatum huc confero; facessat omnis \383\ caro! Paulus clamat: τά πάντα ’εζημιώθην, καί ‛ηγνου̃μαι σκύβαλα ει̃ναι, ίνα Χρίστον κερδήσω. Idem ego vociferor: διδώκω δέ ει καί καταλάβω.

Attamen in magnis et voluisse sat est.

Sed vis clarius ostendam meum animum? Accipe: omnia relinquo et reliqui, hoc solum per omnem vitae cursum acturus, ut intelligam, quid sit mors Christi, quid significat resurrectio. Narn nemo potest surgere cum Christo, nisi prius cum eodem moriatur. Dices: nae tu tardus es, qui hactenus non capis, / 192 / quid sit resurrectio et mors domini, cum haec mulierculis, pueris, lippis et tonsoribus sunt nota. Sic sane, mi Cyrille, tardus sum et hebes cum Paulo, qui canit: Τά πάντα ’εζημιώθην του̃ γνω̃ναι αυτόν, καί τήν δύναμιν τη̃ς ’αναστάσεως αυτου̃ καί τήν κοινωνίαν τω̃ν παθημάτων αυτου̃.

Haec quanti sunt? quid ait, perpende! Quid est γνω̃ναι αυτόν καί τήν δύναμιν τη̃ς ’αναστάσεως αυτου̃, nisi noscere Christum, et vim resurrectionis ipsius? Eheu miseram stultitiam nostram! qui somniamus nos arcem s. literarum tenere, cum fortassis quid sit babtizari, quid denotat vesci sacra caena, ignoramus. Haec si primo auditu, ut vulgo putant, intelliguntur, quorsum attinebat mysteria dicere? An non stultitia est occultum et arcanum nominare, quod nemini non pateret quamvis imperito? Veteres pharisaei illi et scribae pulchre sibi blandiebantur in intellectione legis Mosaicae et tamen a Christo audiunt caeci. Τίς γάρ ’έγνω νου̃ν κυρίου? Haec certe de s. scriptura dicit Paulus, in qua mens dei latet conclusa, inaccessibilis, signata. Et quis aperiet sigillum?

Ecce audis, mi cariss. Cyrille, quae spectat, appetit, desiderat meus animus, ne quaerere possis, quid agam. Sed accipe, quae me praecipue in Seneca in stuporem conjecerunt, arrige aures! Facis rem optimam et tibi salutarem, si, ut scribis, perseveras ire ad bonam mentem: quam stultum est optare, cum possis a te impetrare. Non sunt ad caelum elevandae manus, nec exorandus aedituus, ut nos ad aures simulacri, quasi magis exaudiri possimus, admittat. Probe est a te deus, tecum est, intus est. Ita dico, / 201 / Lucili, sacer intra nos spiritus sedet malorum bonorumque nostrorum observator et custos: hic prout a nobis tractatus est, ita nos ipse tractat. Bonus vir sine deo nemo est.

O Cyrille! non tibi hic de tertio caelo tonare videtur? Nonne haec de eorum numero, quae hominibus, id est carni et mundo deditis, nefas est evulgare? Habeo confabulationem.

Vale! ac nos redama.


Iulii 19, в Старицы 1. \384\



Щирий друже, найдорожчий Кириле!


Чи повіриш, що мені бракує слів написати до тебе? Бракує. Однак я вирішив трохи побалакати з Кирилом. Я послав тобі один за одним три листи, в яких не було, як кажуть, нічого святого, крім звичайних дрібниць, крім справді пустих справ. А чого б ти чекав від людини, яка всю себе навіки присвятила музам, як не того; що стосується виключно вдосконалення душі? Ти говориш, що я обіцяю величні речі. Так воно і є, мій друже, якщо зважити на мою душу і бажання, хоч не завжди бажане здійснюється. Про мене, хай інші дбають про золото, про почесті, про Сарданапалові бенкети, про низькі насолоди, хай шукають вони народної прихильності, слави, ласки вельмож; хай одержать вони ці, як вони думають, скарби, — я їм не заздрю, аби я мав духовні багатства і той хліб духовний, і той одяг, без якого не можна увійти у вельми прикрашені чертоги небесного жениха. Всі свої сили, всю свою волю я сюди скеровую: хай зникне все тілесне! Павло проголошує: «Я все втратив і вважаю це дрібницями, аби лиш знайти Христа», Я також кричу: переслідую і, можливо, наздожену.

Адже у великому достатньо і бажати.

Але ти хочеш, щоб я ясніше показав свою душу. Прошу: я все лишаю і залишив, щоб протягом всього свого життя досягти тільки одного: зрозуміти, що таке смерть Христа і що означає його воскресіння. Бо ніхто не може воскреснути з Христом, якщо спочатку не помре з ним. Ти скажеш: дійсно, чи ти не тупий, якщо до цього часу не знаєш, що таке воскресіння і смерть господа, тоді як це відомо жінкам, дітям, всім і кожному. Звичайно, це так, мій Кириле, я тугодумний і тупий разом з Павлом, який співає: «Я все витерпів, щоб пізнати його: і силу його воскресіння, і його страждання».

Яке це має значення? Зваж, про що він каже. Що значить пізнати його і силу його воскресіння, як не пізнати Христа і силу воскресіння його? О жалюгідна тупість наша! Ми уявляємо себе у фортеці святого письма і, можливо, не знаємо, що таке бути хрещеним, що означає вкушати від священної трапези. Якщо це за своїм буквальним смислом, як звичайно думають, зрозуміле, то для чого було говорити про таїнства? Хіба розумно називати незрозумілим і таємним те, що всім ясно, навіть недосвідченому? Давні фарисеї й книжники з пихою думали про себе, що вони розуміють закон Мойсея, і однак Христос назвав їх сліпими. «Бо хто пізнав розум господній?» Це дійсно говорить Павло про святе письмо, в якому розум божий ховається, замкнутий, недоступний і запечатаний. І хто ж зірве печатку? \385\

Тепер ти розумієш, мій найдорожчий Кириле. що має на увазі, до чого прагне і чого жадає моя душа, щоб не питати про те, чим я займаюся. Але послухай, що мене особливо вразило у Сенеки, слухай уважно. Ти робиш найкращу і для тебе рятівну справу, якщо, як ти пишеш, твердо ідеш по шляху здорового розуму! Як нерозумно випрошувати те, чого можеш сам досягти. Не треба здіймати до неба рук, не слід умовляти сторожа храму допустити нас до вуха статуї, щоб нас могли краще чути. Бог біля тебе, з тобою, в тобі. «Я так кажу, Луцілію: всередині нас — священний дух, який стежить за нашими добрими і злими ділами й береже нас; як ми з ним поводимося, так і він поводиться з нами. Добрий муж без бога ніхто».

О Кириле! Чи не здається це тобі громом з третього неба? Чи не з того це числа, якого людям, тобто відданим плоті і світові, не можна сповіщати? Ось моя розмова.


Бувай здоров і воздай мені любов’ю за мою любов!


Липня 19, [в Старицы].










96

До Федора Панасовича Жебокрицького


[1764 р.] / 1051 /


Carissime juvenis, mi Theodore!


Praeter nugas hodie frustra а те quidquam expectas; primum quod non vacat, deinde ingenium non est in numerato, et plane haec frigide scribo, quamquam et alioquin quidam garrulus ad aurem haec exaranti indignantique obgannit, nec est, qui me servet Apollo, ut Horatium a suo. Extremo crepusculo Gregoriscus nuntiavit adesse tabellionem; postridie summo mane discessurus, ego adversus meum hodiernum morem ad lucernam duas epistolas properavi. Nam et nox moderna curta est, et oculis sublaboro, et mane surgere soleo, et cogor. Tu quid taces hactenus? Nam ego quidem scripseram ad te si occas... Si aegrotas corpore, vulgus te vocet miserum, non ego. Quodsi gnaviter τό στάδιον curris, quod ingressus es, nostro calculo beatus es. Curre, insequere, venare, investiga, dispice, prospice, quaere, pulsa, urge, sed pertinaciter, sed improbe; ut virginitas, sic regnum coeleste amat rapi. Quis languet? tu vige. Quis offenditur? tu concoque. Quis desperat? tu innitere ancorae. О fortunatum! qui ingressus est viam του̃ κυρίου At vero ille terque quaterque, qui perseveravit. Sola ‛η ύπομονή praemium coronae accipit. Hei mihi, quam fere nulli vere serioque sequuntur fabrilem hunc filium! Jam ex iis ipsis quotusquisque pertendit? Nullus philosophus, nullus artifex \386\ tam solus tamque desertus, quam qui solus vitam aeternam docet. Hujus quidem τέκτονος gnatum mundus ridet, sophi stultum vocant, monachi sub larva pietatis oppugnant, haeretici subdolis interpretamentis subvertunt, juvenes fugitant, senes horrent, reges opprimunt, pauperes spernunt, et tibi non videtur hodie ludi mirus rex iste? Sed novit ille suos, et scit quibusnam resurgit. Quis improbus vivum illum non vidit? Quis autem redivivum praeter electos? «О глубина» пр. etc.

Sed vale, mi cariss. neque enim satior...


Tuus in domino Greg[orius] Skoworoda.


22 apr., c Харькова. / 1052 /






Любезному пріателе†Федору Афанасьевичу Жебокрицкому в Дмитровку 1.


Найдорожчий юначе, мій Федоре!


Даремно ти чекаєш від мене сьогодні чого-небудь іншого, крім дрібничок. По-перше, я зайнятий, і потім — немає відповідного настрою. До того ж, коли я це пишу, один балакун меле мені на вухо всякі нісенітниці, незважаючи на моє обурення і мою зайнятість, і нема Аполлона, який би мене від нього захистив, як він захистив Горація. Пізно ввечері Гриша сповістив, що є листоноша, який від’їжджає завтра вдосвіта. Всупереч моєму щоденному звичаю, я при світлі лампи приготував два листи. Бо і ніч тепер коротка, і очі в мене болять, і, крім того, маю звичай вставати рано. Чому ти досі мовчиш? Щодо мене, то я раніше писав тобі, якщо випад... Якщо ти хворієш тілом, люди тебе назовуть нещасним, але не я. Якщо ти твердо ідеш шляхом, яким почав іти, то, на мою думку, ти щасливий. Іди, слідуй, дивись навкруги, дивись вперед, шукай, стукай, настоюй, але уперто і наполегливо: царство небесне, як і дівоча незайманість, любить, щоб його брали силою. Хтось слабшає? Ти зміцнюйся. Хтось ображається? Ти знось образу. Хтось вдається у розпач? Твердо стань на якір. О, щасливий той, хто вступив на шлях господа! Але тричі, чотири рази блаженний той, хто несхибно йде по ньому. Лише стійкість одержить в нагороду вінок. Лише вона одна, але, на жаль, майже ніхто по-справжньому і серйозно не слідує за цією направляючою ниткою. Жоден філософ, жоден художник не такий самотній, не покинутий так на самого себе, як той, хто вчить про вічне життя. Появу такого будівника світ висміює, мудреці називають його дурнем, ченці під машкарою благочестя переслідують, єретики, хитро перетлумачуючи, спростовують, юнаки уникають, старці гребують, царі пригнічують, бідні зневажають; і чи не здається він тобі якимось царем блазнів? Але він знає своїх і знає, \387\ для кого він воскресає. Яка безчесна людина не бачить його живим? Але хто, крім обраних, бачить його воскреслим? [«О глубина» и пр.] та ін.

Але бувай здоров, мій найдорожчий!


Твій в господі Григ[орій] Сковорода.


22 квіт[ня], [с Харькова].









97

До Василя Максимовича


[Харків, місцевий (?) друга половина 1764 р.] / 1232 /


Любезной друг Васіль Максімович!


Слава человЂку неоцЂненное есть сокровище. Справедливо мы дЂлаем, что богатство, честно собранное, сохраняем или похищенное виіскиваем. Та ж справедливость требует от нас, дабы мы честными дЂламы наживали и сохраняли себЂ славу, а похищенную клеветничимы кохтями опять возвратить себЂ старались. Вы, друг мой, думаю, повЂрите, коль злобних я умЂю оглаголников. Если бы они обичніи мнЂ беззаконія приписивали, сносно бы было. Но сіи немилосердникы толь неограниченним дишут на мене язіковредіем, что, кромЂ чрезвичайной моих нравов порчи, от них проповЂдуемой, дЂлают мене душегубителем, іли еретіком, и по сей причинЂ запрЂщают подкомандним своим слушать моих разговоров. Сего я не терпя, здЂлал краткое очищеніе, которое Вам, другу моєму, посилаю. Оно хотя лаятелних их челюсть заградить не может, однак, думаю, по нЂсколко здЂлает косноязичнимы, дабы незлобивій и правій сердца менш от сего соблазнов претерпЂвали.


Друг Ваш Григорій Сковорода 1. / 1241 /


Во-первих, поговорують, будто я нЂкоторим молодцам внушал, что сія или другая какая человЂческой жизны стать вредна и неблагополучна и, напротив того, нЂкоторим статьям существéнное приписивал блаженство. Но можно ли мнЂ бить толь безумнаго и вреднаго мнЂнія? Которіи внутреннЂе мене спознали, тЂ доволно 2 увЂренны, что я о сем імЂю мнЂніе з Максимом Святим. Он говорит, что нЂт нЂгдЂ злости, ни в чем никогда. Как же так, если видим, что почти вездЂ одна злость? Он учит, что злость не что иное, точію тЂ ж от бога созданніи благіи вещы, приведенны кЂм в безпорядок. Вот, напримЂр, наложил кто на голову сапог, а на ногы шапку. Безпорядок зол подлинно, но чтоб шапка или сапоги жизни человЂческой не полезны были, кто скажет? А сколко я. \388\ примЂтил, то сей безпорядок по болшой части зависит на разсужденіи времени, мЂста, мЂры и персоны. НапримЂр, в горячой лЂтной полдень без достойнаго резону шубу таскать; заснул ли кто безвременно и безмЂрно или не на мЂстЂ, хулы достойна непорядочность, но не сон или гнЂв; все бо есть благое. / 1242 / И раз†я не понимаю, что мудріи люде житіе человЂческое уподобили комедіалним играм? Можно сказать, что ты этой персоны по природЂ удачно представить на театрЂ не можеш. Но лзя ли сказать, что тая или другая персона комедіи вредна, если благоразумной сочинитель ея опредЂлил? И великіи персоны и подліи маскы в важной сей житія нашего комедіи премудрій творец опредЂлил. Разсуждая свойство чьей природы, могу я сказать, что ты, напримЂр, гидлив, жалослив, робок, лЂкарем или поваром тебЂ быть неудачно. Но когда я кому говорил, что личебная наука и поваренное мастерство вредное? Многократно я говаривал, что тебЂ или тому быть священником или монахом не по природЂ, но чтоб сказал, что священство или монашество стать вредна, никогда сего не было. Кто по натурЂ своей клопотлив и ретив, такому можно сказать, чтоб быть градоначалником беріогся, гдЂ безпрестанніи оказіи к гнЂву и к здорам. Но могу ли / 1251 / помислить, чтоб своеволству людскому командиры надобны не были? Помилуйте мене! Не толь я подлаго родился понятія, чтоб ниспутитись в толикіи сумазброды. Многіи мене називают разумним человЂком, но такія разсужденія не могут прити раз†в бЂшеную голову.

Если ж я правдолюбніи и незлобивіи сердца увЂрить возмогу в сем, что мнЂ кую-либо стать житія существенно називать вредною никогда на ум не всходило и что я учил всегда осматриваться на свою природу, кратко сказать, — познать себе самого, к чему он рожден, ибо никого бог не обидил. Теперь я тЂм же истинну любящим умам на разсужденіе оставляю — за сіе я хулы или хвалы достоин? Толко покорнЂйше прошу сіе взять в разсужденіе, откуда меж народом такіи непорядкы, смятенія и безпокойства? Не оттуду ли, что многіи, по пословицы, не родились к священству, да повлЂзали в ризы и, не будучи грибамы, повлЂзали в ку́зуб? По сей то причинЂ дЂлается, что иних священство ублажило, а многих окаяннимы подЂлало. Отсюду дЂлается, что и самая подлая стать бывает человЂку причиною щастія, если она природная ему / 1252 /. Если право и хорошо всяк свою персону представляет, откуда толикое смятеніе на театрЂ? Оттуду, без сумнЂнія, что неудачно, а неудачно безпрекословія от того, что природЂ его несогласно, ему вредно и обществу непрочно. Многіи изрядніи были бы купцы или пахары, если б не принялись за противную их природЂ стать. Иніи были бы искусніи стряпчіи, если б в монашество не встряли, в кото-\389\ром один с природою борющійся больш надЂлает соблазнов, нежели пять честних могут загладить, как обикновенно бывает в комедіях. Вот мое мнЂніе и намЂреніе, для чего я всігда наставлял совЂтоваться молодим людям з своєю природою, чтоб оны на театрЂ жизны нашей могли наблюдать благопристойность, искусним акторам приличную. А если кто по случаю надЂл маску, не совсЂм его натурЂ приличную, дабы, сколь возможно удачно, в оной и без соблазнов поступал и чтоб хотя по нЂкоторой часты жалобы меж народом и роптанія перед богом о состояніи своем уменьшились. Я бы сам севодня же бросил мое состояніе и вступил бы в иное, если б не чувствовал, что клопотливая моя и меланхоличная природа к самой подлой приватной и уединенной маскЂ способна, в которой, если не могу ни в чем любезному отечеству услужить, то, по крайней мЂры, всЂмы силамы стараться стану не быть никому ни в чем вредним. / 1261 /

Есть еще одна клевета, важнЂйшая прочих поговоров, а іменно: говорят, будто я охуждаю употребленіе мяса и вина. И сія есть точно єресь маніхейская, давно уж проклята от святых соборов. Иніи прописивают мнЂ и то, будто злато, сребро, дорогіи одежди и прочая сим подобная самимы по себЂ вредными и негодными називаю. Се слиша смЂются тЂ, которіи сердце мое знают. Правда, что было время и теперь бывает, что я для внутренней моей экономіи воздержуюсь и дозволенніи дни иногда от мясояствія и от вина. Но потому ли лЂкарь охуждает, напримЂр, чеснок, когда велить поудержаться, если жар кому вредной вступил в глаза? Ибо то извЂстно, что всЂ благосотворенніи от всещедраго творца вещы не всЂм и не всігда бывают по случившимся обстоятелствам полезны. Правда, что я нЂкоторим совЂтовал, чтоб оны опасно поступали с вином и мясом, а иногда совсЂм их от того отводил, разсуждая горячую их младость, но когда отец младолЂтному сынишкЂ выривает с рук нож и не дает ему употреблять оружейнаго пороху, сам между тЂм симы пользуясь, не ясно ли показует, что оны еще не доросли до того, чтоб могли обладать сими вещамы и обращать в свою ползу, к которой оны и изобрЂтенны? Вот откуду мене почли за Маніхеева ученика. / 1262 /

Подлинно всякой род пищы и питія полезен и добр есть, но разсуждать надобно время, мЂсто, мЂру и персону. И не бЂдствіе ли было бы смЂшенное со смЂхом, если бы кто в колибелЂ лежащему младенцу налил сосать остраго уксусу, а осмолЂтному малчику рюмку крЂпкой водкы <налил> 3, но вернувшемуся с охоты кавалеру или озябшему от многолЂтствія старику поднес сладкаго молока? А как неправилно почли мене за Маніхея, так и не по заслугЂ моей и за богатствоненавистника и человЂконенавистника, то есть бЂгающего \390\ людскаго сообщества почитают. Когда бог опредЂлил мнЂ в подлой маскЂ обращатся на театрЂ, то уже должно и в уборЂ, и в обращеніи с достойнымы людмы наблюдать благопристойность и всігда помнить свою перед другими ничтожность. Сіе я сам наблюдать стараясь, и прочим то ж делать совЂтовал и отсюду попал в оклеветанія, от которих если помощію благоразумних и милосердних сердец хотя по нЂкоей часты освобожден буду, то невинность моя безопаснЂйшою от сих немилосердних угризателей здЂлавшися латвЂе исполнить возможет заповЂдь господню: «Любите врагы вашы» и проч...











98

До Іова [Базилевича] / 11 /


В письмЂ Ваш[его] высокопр[еподобія] к отцу Иосифу приписанній и мнЂ поклон уничтожил мое о Вашем ко мнЂ сердцЂ сомнЂніе. И я не почитаю Вас из числа тЂх, кои усты своими благословяху, [а сердцем кляняху].

И подлинно благородной душы знать свойственной хоть ненавидЂть кого, да явно, а не прикрывать благосклонним лицем своего неблаговоленія, что природное рабским серцам, на лицемЂріе и лжу родившимся.

Поздравляю ж Вас не совсЂм еще минувшим праздником, а паче пожеланним отсутствіем его высокопреподобія достойнопочтенного нового святогорского игумена отца Кордета.

Думаю, что всяк честной ученик поболит сердцем о лишеніи таковаго и толикаго уда. Но что дЂлать? Сего требовали мужа сего толикіи заслугы. / 12 /

...Непрестанно в школах, храмах проповЂдывал, наставлял непросвЂщенную и свицкими мненіями ослЂпленную юность студентскую словом и житіем и, будучи родніохенкій ученик любвы насадителя Хріста, вездЂ и всегда, аки гром, гремЂл о согласіи і конкордіи, найпаче в компаніах.

Что до мене касается, то я сего чистосердечного мужа уподобил бы святому пророку ІонЂ, кой извержен в демонстроителніи волны, цЂлому училищному кораблю благотишіе, а его навклиру породил облегченіе. Ибо он, кромЂ того, есть весма ‛ο οικονομικός ’ανήρ [обізнаний в економіці муж] при том смислит аріфметіку καί τα γεογραφικά [і географічні науки] кратко сказать καί ται̃ς μούσαις καί ‛άμα πολυπραγμούναις πεφυκω̃ς [здібний одночасно і до наук, і до практичних справ] к войнЂ и к покою, к богу и к міру.

РассЂвая на всЂ стороны ползу, аки солнце лучы, был он і мнЂ ‛ο βάσανος [пробный камінь] к разпознанію нЂкоторих людей, коих бы мнЂ никогда не узнать, каковы оны, если б // \391\ не его с нимы друж[ба] ‛όμοιόν προς ‛όμοιον ’άγει ‛ό θεός [подібного до подібного веде бог].

О філософских его суптильностях, даже до четвертого неба проницающих, нЂт чего уже и говорит.

Но кто-то еще дерзнет в достойное привест окончаніе господина Барбая? Должен такой бить неотмЂнно ‛άπο τη̃ς αυτη̃ς στόας [того ж складу (буквально — з тієї ж галереї)].

Ітак, остается вам молитись, дабы Аполлис, зачавшій образ Венерін, сам и дописал.

Впротчем, что надлежит до персоны, у которой веселую рЂчь я мою распростер, то есть до Вас, всегда был и есмь почитатель, а доброжелатель и всяким лицам.


Вашего высокопреподобія

почитатель и слуга,

студент Григорій Сковорода.


Апр[Ђля] 18, 1765, з Должка.


Его высокопреподобію

господину отцу архімандріту

і ректору Іову

в ХарковЂ

всепочтенно.










99

[До Василя Степановича Томари]


Із Харкова [у Грузію] 20 серпня 1772 р.


Не поЂду к Вам, потому что меня любите: луна издали свЂтлЂе, музыка — вкуснЂе, а пріятель — пріятнЂе. Все то, что вблизи, не столько мило, милЂе младость, когда миновала 1, а приблизившаяся старость менЂе 2 желательна. Что естли есть в нас самых 3 подлая часть, / 102 / заключаемыя 4 тЂснотою мЂста и времени 5, раздЂляемая рЂками и вЂками, то, напротив того, есть тут же часть и стихія, нам не подвержена 6, но владЂющая ими. Катон в Цицероновой старости говорит, что тЂло трудом дЂлается костнЂе и лЂнивЂе, а дух быстропарнЂе, чЂм болЂе и далЂе 7 движимый; для чего ж нельзя по сей же формЂ вылить, что чЂм и по бренному тЂлишку 8 удаленнЂе от друга, тЂм ближе сердцем. Сердце его вижу и соединяюся тЂснЂе; а Іеремія учит 9, что точным в человЂкЂ человЂком 10, есть сердце, а не тЂло стихійное [гл. 17, ст. 9]. И совершенно человЂка видит тот, кто видит и сердце 11 его, и любит, кто любит мысли его; любить, и вмЂстЂ быть, и в единст†жить — все то одно. Сіе есть истинное собраніе и дружество, а не то, чтоб в одних стЂнах 12 \392\ собраться по тЂлесным чучелам, сердцами же разбрестися, желаніями и совЂтами поразнится, как небо от земли, единство ни в тЂлесном подобіи, ни в той же статьЂ, и ни в сообщест†покрова, ни в количест†лЂт или в ровестничествЂ, ни в землячест†или одноземствЂ, ни на небесЂх, ни на земли, но в сердцах союзом Христовой философіи связанных; «БЂ в них едина душа...» («ДЂянія»). А из-за гор и рЂк вас вижу, люблю и почитаю, но вижу душею 13 и люблю ею же. Если любите евангеліе — а, конечно, любите, — естли любите духа божія, средь сокровеннЂйших сердца вашего тайностей 14 живущаго, сему вас и вам подобных поручая, пребываю.












100

[До Якова Івановича Долганського]


[Із Харкова (?) у м. Острогожськ, 1772 р.] / 51 /


Скажите мнЂ, что значит Ваше сіе: «Силно Вы меня [принудили]» 1; также то 2, дуже для меня 3 эти вЂсти непріятние 4... Раз†Вы противитеся, чтоб Вас [принудить]? 5 Я не диспутант 6, а вы не супостата 7. Или раз†Павел то 8 должен говорить, что нашим застарЂлым мнЂніям любо 9, а не то, что 10 божіей правдЂ 11 угодно. МнЂ кажется, что вы выговорили 12 сіи слова не как любопители 13, но как рабы, непослушныи 14 правдЂ библейной 15. Раз†по преодолЂнію? Если так, вы бросте 16 сіе снутра 17 рабство, а возлюбите ея, как сын. Догадуюся 18 нечто, чутли не внутренной тайной 19 шепотник и тут присовокупился тот, о коем написано: «Предсташа ангелы...» и 20 по пЂнію птичку узнать можно; справтесь с тайностми сердечными; не вкрался ли сей змЂй к тЂм мыслям, кои, ища истинны 21 господней, вышнему столу присудствуют 22. Я с Августином говорю, что он вездЂ сЂти поставил, даже при самом небесном столЂ, внутрь самого чертога, гдЂ пируют жаждущіе правды; / 52 / он-то причиною сему плачевному случаю. Друже, как вышел 23 еси. Можно ли веселу быть при том столЂ без одЂянія брачна 24. Может ли с охотою кушать 25, кто говорит это дуже 26 для меня непріятно. Раз†принудите кушать? У меня позывы нЂт. Познавайте 27 сами, что это за дух, душок 28, душа, день, днесь — осмотритеся горазденно 29 дома. «Враги человЂку домашніе его». Я его в вас ужасно не люблю затЂм, что вас люблю. Он хочет от вас желаніе присудЂть 30 сему кушанью, выкрасть и, кажется, так шепчет: к чему тебЂ 31 сіи высокости? Да ты ж их и понять не в силах, а, может быть, и не родился; тЂм тЂбЂ вреднЂе. Будь доволен тЂм, что умЂеш, а сіе все утверждает священными ж словами 32, чтоб от священных книг отвлечь, подобен 33 \393\ змію, кой собранный из тЂх же цвЂтов, из коих пчелы сладчайшіи соты 34 собирают, божіи соки по природному яду в яд обращает, он нас всЂх искушает; в 35 спасителЂ нашем, находящемся в нас, а нас в нем; никому 36 сей змій мЂшать не устыдился; рцы, говорит, да каменем хлЂбы будут, на что-де по духу тосковать, довольно по плоти одной. Вот еще: «Но Хрест 37 наш говорит / 61 /, что один хлЂб для насыщения 38 не доволен; два рожденія, два и человека 39 и два живота». Сколко злый змЂй 40 силился, чтоб вергнулся долой 41 спас наш, но сей благій человЂк все в гору 42 до господа, до духа, до бога — и так оставил его; не мог от небес к земли 43 приклонить. Дух божій до духа божія поднимается, а злый к долу влечется. Я теперь говорю и давно говорил 44, что священное писаніе должно читать со страхом божіим, оставив всЂ свои подлыи свЂтовіи плотскія повЂрія долу 45, так как Авраам осла с рабами, восходя с Исааком на гору божію. В то время не говоритемеш 46: сіе мнЂ непріятно; тое 47 моему мнЂнію противно, оное мене утюжит, и кажется 48, не так бы надобно, да не 49 могу оспорить. Не искушал ли бог Авраама, то есть не мучил ли словом истинны своей святой? Как можно, кажется, чтоб 50 благій дух божій требовал смерти единороднаго сына его? Но, боже 51 мой! Что за преданное сердце в незлобной той душЂ было тот час. «Се аз, изволь; ах, или поспорю, будто не знаю, что ты там еще мудрЂе, гдЂ кажешся 52 неприличен». Я сего не понимаю; мой умишок 53 мал, но можно ли, чтоб я худо о тебе и о сло†твоем / 62 / подумал? Изволь, один мнЂ наслЂдник — и того для тебя зарЂжу; сноснЂе мнЂ всего в свЂтЂ лишится, нежели твоей дружбы; она состоит в согласіи мнЂній, а ты мнЂ вождь. Скажи, пожалуй, как такому сердцу не откроет бог? О, бЂдніи 54 мы с нашими рабами и ослами! Туда ж, на гору, педнимся 55, то есть силуемся, но там имущим не дают... Брось мнЂнія, омый болото и спери 56 одежду, оставь, всю твою подлость 57, тогда восходи; поколь твое 58 несеш, потоль твое хвалиш 59, а хваля твое, охулишь 60 божіе. Да будут же ризы твоя бЂлы. Что за риза? Слушай, Исайі 61: «Одеждою веселія одЂяте» 62. Что за веселіе? Слушай Сирах 63: «Страх господень возвеселит сердце». Сей есть жезл, раздЂляющій море, да не погрязнем, как олово, сей есть ключ отверзающій, отверзет и кто затворит 64, и кто отверзет. «Страх господень — дар от господа; любленіе господа, — преславная премудрость». «Премудрость и наказаніе 65. Страх господень...» «Им же является (не всЂ его знают) раздЂляет себе и в видЂніе его» (Сирах, гл. 1) 66. \394\











101

До Якова Івановича Долганського / 11 /


Любезный пріятель Яков Иванович!


Получил я письмо Ваше. В нем просите, чтоб побесЂдовать с Вами внятнЂе, нежели в то время, когда в отсутствіи пріятель пріятелю живо, будто бесЂдующый 1 тайно, умному взору представляется.

Самая правда! В отсутствіи находящійся друг, хотя часто во внутренных 2 наших очах обращается, но если не пишет и не говорит, тогда он подобен присуществующему другу, однак нЂмому.

Разговор есть сообщеніе мыслей и будто взаимное сердец лобызаніе; соль и свЂт компаній — союз совершенства. Но как невозможно плодоноснаго саду сообщить другу без зерн или вЂтвей, так нелзя мыслей в душу пріятелскую занесть, и перевесть, и размножить, раз†чрез зерно или глаголемаго, или на бумагЂ начертаемаго слова. И как зерно по своей внЂшности малое и презрЂнное, но 1000 садов в нем сокрывается с сокро́венным источником плодоноснаго божіего духа 3, так и слово по ударенію воздуха и по начертанію своему есть ничтожное, но по силЂ утаеннаго внутрь духа, сЂемое на сердцЂ и плодоприносящое новую тварь и новыи дЂла, есть важное. / 12 / Злое лукаваго міра зерно износит терніе, мучащое душу: «Тлят бесЂды благы, обычаи злы...» и сЂяй в смерть пожнет истлЂніе души. Но, напротив, добраго слова зерно прозябает в сердцЂ: «Любов, радость, мир, долготерпЂніе».

НЂт иншаго и горчайшаго нещастія, как 4 когда душа болит. Она болит тогда, когда болят мысли. А мысли болят, когда родится в сердцЂ сіе: «Еда кій есть в вас корень, (выспрь) горЂ прорастающ в желчи и горести?» (Второзаконіе, гл. 29, ст. 18).

Не таковыи разговоры слушал Исаія, что говорит: «Господи, во чре†пріяхом, и поболЂхом, и родихом дух спасенія твоего...» Не падемся, но падутся вси живущыи на земли.

Живут на земли ничего не помышляющіи, кромЂ обогатиться, наЂстись, напитись, одЂтись. БЂгайте разговоров сих, хотящих обогатитись. В сердцЂ их худое сЂмя, плодоприносящое желчь и зміин яд, убивающый душу.

А если пало (и нелзя без того, всяк бесЂдник есть сЂятель), смотрите, чтоб проклятый сей ідолопоклонства корень выспрь не поднялся. СовЂт есть начало дЂла, сЂмя и голова. Молитеся тому, о коем написано: «Той сотрет твою главу 5». Доброе сЂмя есть священное писаніе. «Изыде сЂяй сЂяти». / 21 / Злое сЂмя есть манЂр...6 зміиным сЂмям, и между сЂменем жены вражду положу между тобою... А что се за жена — \395\ евангелская премудрость и вся бібліа. Слушай Сіраха: «Срящет его, яко мати и яко жена дЂвства пріимет, и ухлЂбит его хлЂбом разума, и водою премудрости напоит его» (гл. 15). Прочтите и 14-ю главу. Конечно, се та жена: «Прійдите, ядите мой хлЂб и пійте...» Ей добрЂ тецим, да будем сыны тоей, «яже есть мати всЂм нам».

А я, как был, так и нынЂ есмь спутник, сотрудник и покорнЂйшій слуга.


Гр[игорій] Сковорода.


1773, февр[аля] 25, из Бабаев. / 22 /


Милостивому государю

Якову Ивановичу, живописцу, господину

Долганскому, в ОстрогожскЂ.










102

До Володимира Степановича Тевяшова


[У м. Острогожськ]


Милостивий госуд[арь]!


Письмо сіе таково, как пробЂгающій почтою мимо пріятеля вмЂсте кричит: «Здравствуй!» и «Прости!..»

Я больше не в Бабаях, а живу в Липцах, у Алексія Ивановича Авксентіева. Словом сказать: «Господь пасет мя...» Тут пишу набЂло «Разговор». Пожалуйте, потерпите к новому году, и вся Вам воздам. Сам себе обовязал и сам себе разрЂшу от самообЂтованного обЂта.

Высокомилостивому государю дражайшему Вашему батюшкЂ принесите нижайшее от меня почтеніе. Також милост[ивому] госуд[арю] Ивану Петровичу.

И Мирон Семенович да возвеселится во днех своих, яко в день жатвы.

В заключеніе, желая лицезрительное мое всЂм поздравленіе принесть, пребуду, милостивый госуд[арь]


Вашего благородія

нижайшій слуга Григ[орій] Сковорода.


Из Липец, 28 нояб[ря] 1774.










103

[До Дмитра Автономовича Норова]


[Харків, місцевий; друга половина липня — перша половина серпня 1775 р.]


Простите мнЂ ту дерзость, с которою осмЂливаюсь я утруждать Вас немного важнЂйшею вещію, коя Вам толко омерзЂніе ко мнЂ в сердцЂ вашем почтется. Но когда бы \396\ дозволено было мнЂ от Вас изъяснить, яснЂе весь тот предмет, который побудил меня предстать теперь пред Ваше лицезрЂніе, то бы, я думаю, великое затрудненіе было б дать мнЂ на оной милосердное рЂшеніе. А сверх бы того увидЂли, что немного важнЂйшія вещи иногда бывают не без полезной пріятности. А при том поистинЂ признаюсь я, что не осмЂлился бы я болЂе прибЂгнуть под ваше покровительство затЂм, что вы меня в 1-й раз изволили пред собою / 31 / видЂть, потому что Ваш обыкновенно кроткой дух, мудрость и правосудіе рождают во мнЂ нЂкоторую боязнь в тЂ самыя минуты, когда подумаю я пред вами предстать, и не знаю, от радости ли сіе происходит, что вы мнЂ милосердное рЂшеніе пожалуете, или (от) того, что лишусь навЂки моей надежды дЂлать моєму отечеству ползу, сверх мЂру превосходимую.










104

До Івана Григоровича [Диського]


От 20-го ноября 1778 го[да],

Ізюмской провінціи, із Бурлука


Милостивый государь, Іван Григоріевич!


Вспомнив Ваше человЂколюбное сердце и старинную Вашу любовь ко мнЂ, вздумал поклонится и кланяюсь Вам и всему Вашему дому. Если Вы доселЂ в живых — блажу живущих с Вами, когда же Вы умерли — тогда Вас ублажаю. Смерть мужу — покой. Я доселЂ скитаюсь, обнося мертвенное тЂло; окруженная броня моя есть благонравная невинность, а се утЂшеніе мое есть любовь к богу и к премудрости его. Живу, яко ничто же имущій, а вся содержащій, малим сим быть научився. І будьто мореходец пливу, виглядивая, не видать ли сладчайшаго от всЂх бЂд пристанища — смерти... Надежда моя — господь мой — внутрь мене есть; его крилами я приосЂняюся, и Вас и ввесь дом Ваш ему же поручая, пребываю.


Милостивый государь, Вашим вЂрним

слугою Григорій Сковорода.










105

До Артема Дорофійовича [Карпова]


Из Гусинской пустыни,

Полтавской губерніи, Прилуцкого уезда,

1779, февраля 19


Любезный государь, Артем Дорофеевич!

Радуйтесь и веселитесь!


Ангел мой хранитель ныне со мною веселится пустынею. Я к ней рожден. Старость, нищета, смиреніе, безпечность, \397\ Дуб, під яким часто відпочивав Г. С. Сковорода, в с. Сковородинівці Золочівського району Харківської області. \398\ незлобіе суть мои в ней сожительницы. Я их люблю, и они мене. А что ли дЂлаю в пустынЂ? Не спрашивайте. Недавно нЂкто о мнЂ спрашивал: «Скажите мнЂ, что он там дЂлает?» Если бы я в пустынЂ от тЂлесных болЂзней лЂчился, или оберЂгал пчелы, или портняжил, или ловил звЂрь, тогда бы Сковорода казался им занят дЂлом. А без сего думают, что я празден, и не без причины удивляются.

Правда, что праздность тяжелее гор Кавказских. Так только ли раз†всего дЂла для чЂловЂка: продавать, покупать, жениться, посягать, воеваться, тягаться, портняжить, строиться, ловить звЂрь?.. ЗдЂсь ли наше сердце неисходно всегда?.. Так вот же сей час видна бЂдности нашей причина: что мы, погрузив все наше сердце в приобретеніе мира и в море тЂлесных надобностей, не имЂем времени вникнуть внутрь себе, очистить и поврачевать самую госпожу тЂла нашего, душу нашу. Забыли мы сами себе, за неключимым рабом нашим, неверным тЂлишком, день и ночь о нем одном пекущесь. Похожи на щеголя, пекущагось о сапогЂ, не о ногЂ, о красных углах, не о пирогах, о золотых кошельках, не о деньгах... Коликая ж нас отсюду тщета и трата? Не всем ли мы изобильны? Точно всем и всяким добром тЂлесным. Совсем телЂга, по пословицЂ, кромЂ коліос. Одной только души нашей не имЂем. Есть правда в нас и душа, не такова, каковая у шкарбутика или подагрика ноги, или матрозскій, алтына не стоющий козырок. Она в нас разслаблена, грустна, нравна, боязлива, завистлива, жадная, ничем не довольная, сама на себя гнЂвна, тощая, блЂдная, точно такая, как пацієнт из лазарета. Такая душа, если в бархат одЂлась, не гроб ли ей бархатный? Если в свЂтлых чертогах пирует, не ад ли ей? Если весь мир ее превозносит портретами и пЂсньми, сирЂчь одами величает, не жалобныя ли для нея оныя пророческіе сонаты: «В тайнЂ восплачется душа ваша» (Іерем.). «Взволнуются... и почити не возмогут» (Ісаіа).

Если самая тайна, сирЂч самый центр души, гніет и болит, кто или что увеселит его? Ах, тосударь мой и любезный пріятель! Плывите по морю и возводьте очи к гавани. Не забудьте себе средЂ изобилій Ваших. Один у Вас хлЂб уже довольный есть, а втораго много ли? Раб Ваш сыт, а Ревекка довольна ль? Сіе-то есть: «Не о едином хлЂбЂ жив будет человЂк...» О сем последнем, ангельском хлЂбЂ, день и нощь печется Сковорода. Он любит сей род хлЂба паче всего. Дал бы по одному хлЂбцу (блину) и всему Израилю, если б был Давидом, как пишется в «Книгах Царств», но и для себе скудно.

Вот что он дЂлает, во пустыиЂ пребывая.

Любезный государь!

Вам всегда покорнЂйшим слугою... \399\

И любезному нашему Степану Никитичу господину Курдюмову.

Отцу Борису и его сынови поклон, если можно, и Ивану Акимовичу.


М[илостивому] гос[ударю]

г-ну Артему Дорофеевичу

в ХарьковЂ.











106

До Василя Михайловича Земборського / 1281 /


Из Гусинской пустыни,

февраля 21 дня [1]779 года

Милостивый государь!


Польская притча: не вдруг выстроен Краков. Мало-помалу оправляйтеся от болЂзни. Пуская болит тЂло. Лед на то родился, чтоб таять. Но спасайте Вас самых, сирЂчь душу. ЯснЂе сказать, мысли и сердце Ваше, владЂющее тЂлом Вашим так, как тЂло носимою одеждою.

НЂт бЂднЂе и в самом адЂ, как болЂть в самых внутренностях, а самые темные внутренности есть то бездна дум наших, вод всЂх ширша и небес. Самое ж внутреннЂйшее внутри нашея мисленныя бури и самый центр и гавань и мір есть наш то, о пресладчайшее имя Христос — бог наш.

«Воньми себЂ!» Не потому он в самой внутреннЂй нашей точкЂ почивает, будто упрЂл от работы и для того субботствует. Оставте сію думку для младенцов и исувЂров, и не потому, будто он очень мал, как маковое зерно, и столь узкій, чтоб не мог распространится по нашим рукам, ногам, волосам, побЂждать по горничным стЂнам, по дворовым плетеням, по лЂсам, полям, по небесам и по всЂм Коперниковским міров системам. Оставте и сіе для сумасбродов и страждущих огневицею. Но вот почему внутренній и мал, что невидимый есть и неприступен; посилает же потому, что ни одна гибель и порча его не достает и не безпокоит, но всегда и бодр, и жив, и лЂта его не оскудЂвают. Не имЂет ни высоты, ни глубины, ни широты, вездЂ сый и всегда. А зерном и сЂменем образуется потому, что как зерно 1000 садов, так он всю твар от себя изводит наружу и паки в себЂ сокрывает.

«Внемли себЂ». Теперь мы нашли на бЂдственном житія нашего морЂ спасительную гавань; радуйся со мною, друг мой! Видиш ли и вЂруеш ли, что мы нашли в пеплЂ тЂлеснаго домышка нашего темнЂйшее сокровище... Ей обрЂто-\400\хом; чего ты плачеш, а плачеш в таиностях сердца твоего: не сіе ли огнь и черв и скрежет? Пускай сучья рук и ног наших дряхлЂют и исчезают! Не бойся: оно сокріется в сЂмени своем, откуду вышло. Выть видиш, что мы нашли авраамское сЂмья, о надеждо и утЂхо наша! И всЂх вЂрующих о тебЂ и в тебЂ, сладчайшій 2.

Видишь правду сказано Аврааму, что сЂмья его вЂчное. Хочеш ли быть от рода Авраамля, — вЂруй в сЂмья его, не его, но божіе. Авраам же и мы прах есмы. Сіе-то Авраам видЂ и возрадовася, и мы вЂруем, радуємся и хвалимся: «ВЂм человЂка». «Возвратится в дом твой». «Внемли себЂ».

Тут плачь и проси цЂлбы. Внутр тебЂ божій человЂк, не за морем. Близ господ человЂк; не проси у раба от плоти твоея, сирЂч у тЂла. Плоть ничго же, она есть прах, и смерть, и тьма, одежда, и гниль... Еще ли во околичнЂйшіи наружности уклонишася, там-то самая кромЂшная тьма, чем далЂе от чертога царя нашего, тЂм наружнЂйшее зло... Вот тебЂ самарянин и трахтир, и рай, и гавань! СЂдамо маловЂрнаго из бури Петра привлек он. / 1282 / Тут ковчег блаженнаго Ноя успокоился.

«Тамо очень высоко взыидоша вси с Давидом». «И полещу и почію».

Не бойся! Недалеко! ОдЂнь только мысли твои в крыла вЂры и любви божіей. А я приношу его давно уже с Маріею, доволен благою для мене частію чрезчур пребывая.


Любезный друг, Вам покорнЂйшим слугою

Григорій Сковорода.


Василію Михайловичу Зембровскому,

в ХарьковЂ.













107

До Василя Михайловича [Земборського]


[У м. Харків] / 1291 /


Из Гусынской пустыни,

от 10 мая 1779 года


Любезный благодЂтель Василій Михайлович!

Христос воскресе!


Давай мало побесЂдуем!.. Болишь, Лазаре!.. Боли, друг мой, пожалуй, боли и поболи... Но боли слышь тЂлом, а души да не коснется рука вражія! Душа наша в руцЂ божіей да будет! ТЂло на то родилось, чтоб болЂть и ищезать, как луна. А душа есть чаша, наполняемая вЂчною радостью. Смотри да не наполнится сія чаша дрождіем грЂшным. Мож-\401\но ли сіе здЂлать? Очень можно. Взгляните на множество сидящих в темницЂ разбойников! Они крЂпчайшіе звЂрей и скотов по тЂлу, а сердце их немощнЂе воробья, гнилЂе молію снЂденнаго порта. Взгляните ж опять на гноище Іовлево! ТЂло его, как орЂшная скорлупа, от струпа согнило, а душа, или мысли, в нем, как благовонное зерно коріандрово, будто смирна издает благоуханіе блаженнаго веселія онаго: «Радости вашея никто же возмет от вас». «Не даде Іов безумія богу». «О господЂ похвалится душа моя». Естли скорлупа быть может здорова с гнилым зерном, то и голова может радоваться при гнилом своем хвостЂ. / 1292 / Не обЂщал нам бог нерушимаго тЂлеснаго здравія во спасеніе нигдЂ; и как не может сего здЂлать, так и неизрЂченная сила его в том утаилась, чтобы ему не могти сдЂлать ничего из тварей твердым, кромЂ самого себе, дабы мы, минув его, не похитили во основаніе щастія нашего коего-либо идола или тварь. Презри, пожалуй, мЂх твой тЂлесный. Вот тебЂ здравіе, кушай на здоровье! «Веселіє сердца — живот человЂку, и радованіе мужа — долгоденствіе» (Сирах).

Веселым бог сердце наше здЂлать может, а стерво твое нетлЂнным сдЂлать не может и безболЂзненным. Для чего? Он еще поражает стерво и всяку молію подверженну гниль нашу. Для чего? Будто пастырь, поражая жезлом, скотину, от болота отводит. Для чего? Резону не скажу. Для чего? Не может никто сказать: ни ангел, ни человЂк. Для чего? А вот для чего: бог есть вышшая всЂх вин вина и резон. Ему всЂ отдают причину, а он — никому. Естли бы он отдавал отчет, имЂл бы зависимость, посему имЂл бы сверху себя начало и потерял бы божество. Не может он потерять божества. Правда ли? Весьма правда! Не может же и стерво наше получить божества, когда он не может потерять. НЂт труднЂе, как глупый и ненадобный резон давать. / 1301 / Для того не может его ни ангел, ни человЂк сказать. Если б надобно, тогда б можно. Естли спрашивать, для чего бог стерва сдЂлате не может нетлЂнным, — равно значит спросить, для чего бог не может божества потерять. НетлЂнным быть и богом быть есть то же. Уже есть бог, как же можно желать, чтоб и плоть была богом? Два кота в мЂху скорЂе, нежели два начала помЂстятся в мірЂ. Когда желать сего — есть то чепуха, как же не безмЂстный вздор спрашивать о сем и давать резон?

О боже мой! Коль трудное все тое, что ненадобное и глупое! Коль легкое и сладкое все, что истинное и нужное. На что ж нам желать, чтоб плоть вЂчная была? Есть без нея вЂчный. Да исчезнет, как дым, всяка плоть, присный сей враг божій и наш! А мы еще обожить ее хощем. Уже червонец есть [бог драхма], на что желать, чтоб кошелек был \402\ червонным? ДовлЂет один. Но неверствіе наше не видит в мЂхЂ нашем драхмы. «Сей же стоит за стЂною нашею» (ПЂснь пЂсней).

О отверзи, господи, очи наши! Да воскреснет и блеснет нам внутренный наш человЂк! Да узрим живаго! Да не обожаем діавола! Да услышим от небеснаго: «Мир вам!» Чего вы боитеся? Пусть дрянь ищезает! ЧеловЂк есть сердце. Мир сердцу!


Григорій, сын Саввы, Сковорода.










108

До Осипа Юрійовича [Сошальського]


[Із с. Гусинки у с. Маначинівку чи навпаки. 1781 р.]


Любезный государь,

Осип Юрьевич!


НынЂшняя поЂздка АлексЂева привела мнЂ на сердце сіи Павловскіе слова: корень всЂм злым есть сребролюбіе, отсюду выросли тяжбы, войны, отравы, убійства, воровскіе монеты, затЂи, вражды, неудачи, печали, отчаянія, страстныя піанства, саморучные убійства.., а сам сей скверный премногих (вот что значит выспр прорастающій толкуемый о табакЂ), осквернившій корень, родился от отступленія от вЂры, сирЂчь от безбожія, уничтожающего промысл о нас, сидящаго на высоких отца нашего и от попранія предрагоцЂннаго маргарита, сирЂчь третіе из десятословія заповЂди: «Не пріемли имени господа бога твоего всуе», как бог чрез нас ту же заповЂдь в нашем законоученіи, или катехематЂ, истолковал, которое и нынЂ пред вашими лежит очима.

Из сих мыслей возлЂтело сердце мое в дальнЂйшіе думы, что таковые, презрЂв незыблемый щастія камень сей: «Да будет воля твоя...», уповают на себя, на свою волю и на свои хитрости и запутываются, наконец, в неизбЂжныя погибельныя лабиринты.

Во время оное теряют они всего свЂта дражайшее сокровище сіе: «Мир мой даю вам». «Веселіе сердца — живот человЂку» (Сірах). «Сыне, храни сердце твое!» (Притчи).

По крайней мЂрЂ, может быть, спокойно искали погибели своей. Вот как спокойно: «Ходихом в пути непроходны...» Вот как спокойно: «Яко елень, устрЂлен в ятра...»

Разсудите, не се ли тЂ бЂсноватые, что бродят по гробовищах, по калугах, по околицах, как есть в євангеліи.

Сим бЂшеным кажется шутка и вздор сіе слово: «Иже убіет душу свою, той спасет ю».

Христос всЂм бЂсноватым и скаженным говорит почти одно сіе: «Возвратимся в дом твой»; то же что: сыне, храни \403\ сердце твое. ПростЂе сказать: АлексЂе! Старайся не о корванЂ, но о спокойствіи сердца. Убій душу, отрЂж прихоти твои корванскія. Что ж то за волчцы, которые обрЂзать, и что то за душа, которую убить нужно и пренужно. А вот она: не разумЂете ли, яко се ну... 1 годящее в человЂкЂ не может осквернити его. А вот оно: прелюбодЂянія, любодЂянія, убійства, татьбы, лихоимства (вот и сребролюбіе).

Сіе-то есть благородное убійство и истинное обрЂзаніе, ему же похвала не от человЂк, но от бога. Сіи-то зміины сЂмена называет Павел началами, властьми и духами злобы. «НЂсть наша брань» и протчая.

Если кто прямой Христов солдат и повоевал оныя духи, тогда исполняется на нем: сердцу веселящуся цвЂтет лице. Вот что значит убить душу! Сіе же значит и крещеніе. «Измыемся... отыймите лук от душ ваших».

Сіе же и елеосвященіе есть — помазаніе, веселіе плачущим. Если же кто не вернется домой, не заглянет в сердце свое и не убіет проклятая оныя души, правдивЂе сказать, полка бЂсовскаго, тогда сердце отдается сим бурным вЂтрам, как лоточка, и исполняется: «Взволнуются и почити не возмогут...» «ВтайнЂ восплачется душа ваша». «О горе им, яко в путь Каинов поидоша». И не дивно, яко, не убив злых, убили невинную душу, по пословицЂ: Daemon in daemona non suadet, lupus lupinam non est. [Демон проти демона не свідчить, вовк вовчого м’яса не їсть].











109

[До Степана Микитовича Курдюмова]


[Із м. Таганрога у м. Харків. Осінь — поч. зими 1781 р.]


[Любовь]... есть родник всему животу... к дЂлу всякую тварь, и не напрасно написано: «Бог любови есть». «Бог наш огнь есть», и параклит значит того, кто заохочивает и куражит. Сіе-то есть утЂшать, а уныніе всегда в лЂности есть. Сей параклит, сіесть дух-утЂшитель, и мене возжег претер... // ...Пожалуйте, пришлите по милости своей одни и коты, что с красными завязками, изрядное дЂло для снЂгу. Григ. Иванов в началЂ зимы имЂет Ђхать в Петер через Харьков из Катеринслава.

Артему Дорофеевичу нижайшій поклон.

Виноват, что не писал. О леность! О параклите! \404\









110

До Степана Микитовича [Курдюмова]


Изюм, 1784, г., генв[аря] 5 дня.


Любезный благодЂтель Стефан Никитич!

Радуйтеся в Новый год!


Cum tota tua domo et familia, in domino Jesu Christo!

[З усім твоїм домом і сім’єю в господі Ісусі Христі!]

НынЂ скитаюся в ИзюмЂ. Скоро чаю возвратиться в моя присныя степи, аще гдЂ господь благоволит. Уже пройшла половина зимы, а тулубчик ваш коснит. Аще угодно богу и вам, пришлите чрез Троф. Михайловича, аще же ни, господня воля да будет! По крайней мЂрЂ, пришлите маленькій внутренний замочек, каковы бывают в гуслях. Артемію Дорофеевичу нижайшій поклон. Поклонитеся и Якову Борисовичу. Mittat mihi primam et ultimam chordam in violam, ut vocant, saltem ultimam. [Хай він надішле мені першу й останню струни для скрипки, принаймні, хоч би останню]. А сыну Вашему вот что:


Іп stadio currunt multi et victoria paucis.

Paucis musa favet, plurima turba studet.

Navigat ille miser, qui portum tangere nescit.

Navigat ille bonus, si cui kepha — deus.

[В бігу змагається багато, перемога ж дістається небагатьом,

Вчиться багато, муза ж ласкава до небагатьох,

Плаває нещасливо той, хто не вміє досягти гавані,

Плаває щасливо той, кому підпора бог].


Кефа, или кифа, еврейское имя Петру апостолу дано. По звону значит каменную гору и гавань. По силЂ же своей значит истинной премудрости ключи и вход оный: «Исходы мои — исходы живота...» «И внійдет, и изыйдет, и пажить обрящет». «На камень вознесл мя еси». Кефа же гречески гласит — петра, полски — скалы. В силу сію Павел: «Сице гоните, да постигните». Тут почила Ноева голубица оная: «Кто даст мнЂ крилы...» Сіе-то есть новая земля не мертвых, но живых людей. Я, ублажая вас новым годом, желаю отцу со сыном достигнуть сея блаженныя страны со оными насельниками: «Блаженны кротціи, яко тіи наслЂдят землю». Я, издали взирая на сію землю, гавань, гарец, или герец, очима вЂры, как зрительною трубою, что на обсерваторіях астрономских, всЂ мои обуреванія и горести сим позорищем услаждаю, воспЂвая пЂснь Аввакумову: «На стражЂ \405\ моей стану и взыйду на камень». «На Сіон-гору взыйдет, благовЂтствуя» (Іеремія). И пребывая Вас, любезнаго моего благодетеля, искренним слугою.


Гр[игорій] Сковорода.

Стефану Никитичу Курдюмову,

в ХарьковЂ.













111

До Івана Васильовича [Земборського]


[У м. Харків]. / 1302 /


Из Гусинки 1787 года,

генваря 23 дня


Любезный друже, Иван Васильевичь!

Дерзай и возмогай!


Что ты друже? Зашел в тЂсные непроходности. Но кто возвЂстил тебЂ, яко наг еси. Конечно, вкусил уже ты от мірскія 1 мудрости? Требуешь от нас утЂшенія? Право твориши. Мір уязвлять только нас может, исцЂлять не может. То ли тебя мучит, что столь горько уязвитися тебЂ допустил бог со іерихонским странником равно? Но знай, что человЂк всЂх скотов и звЂрей упрямЂе и что, не наложив на него тяжких ран, не может иначе к себЂ обратить его от міра бог и не загремЂв страшным оным тайным громом: «Сауле! Сауле! Что мя гониши? Адаме! Адаме! ГдЂ еси? Куда тебе чорт занес?..»

Таковы-то, друже, всЂ мы есмы: «Согниша раны моя от лица безумія моего». Вот какое бывает начало спасенія нашего! ПослЂ ран, милость блудному сыну и примиреніе. А без того вЂчно бы он за мырскою со Езоповым псом гонялся суетою, оставив...

Ублажаю ж правду и поздравляю тебя Новым годом! Знай, что послЂ сих ран уродится в тебЂ / 1311 / новое сердце, а прежнее твое никуда не годится: буйе, ветхое, пепельное, а вмЂсто сего дастся тебЂ и уже начинается сердце чистое, истинное и новое. Вот второе наше рожденіе! А естли правдиво сказать, то мы прежде второго рожденія никакого сердца не имЂем; и безумные нарицаются у Соломона безсердыми. Удивительно, что самое нужное в человЂкЂ коснЂе и позднЂе созидается, яко сердце есть существом человЂческим, а без него он чучелом и пнем есть. Но чему же дивлюся? Не прежде ли корабль, потом кормило и компас, иже есть серцем кораблю? Куда положишь новое сердце, не создав прежде \406\ тЂлеснаго мЂха? В сію силу Павел: Primum carnale, deinde spiritale [Спочатку тілесне, потім духовне.]

Воззри на орЂх! ПервЂе скорлупа с наполняющим оною молочком, потом зерно, кое, распространяясь, так уничтожает молочную пустоту, как Даніилев камень, несЂченный от горы отвален, всю міра сего суєту един сам исполнил. Без зерна орЂх ничто же есть, а без сердца — человЂк. Когда слышишь сіе: «Созда бог человЂка», разумЂй так: серце чисто создал еси во мнЂ, боже.., а без него был я доселЂ мертва и несущая тварь. Когда слышишь: «Лазаре, долго ли тебЂ страдать в земненностях мірских» разумій сіе: «Дунув, пріймите дух свят!» «Востани, спяй». РазумЂй сіе: долго ли тебЂ валяться во блатЂ / 1312 / мірских скверностей; прійми дух свят, сирЂчь новое сердце. Да будет свЂт! СирЂчь свЂтозарное и свЂтлое сердце.

Видишь, что послЂдовавшее щастіе всегда предваряемо было тяжчайшими бЂдами, и как не бывает весна прежде прошествія стужи, так день спасенія не является человЂку: аще не предидет гнЂв бога нашего. Зло стражди убо и потерпи. Се избавленіе твое при дверех! Проси у бога не плотской жизни, но свЂтозарное сердце. Тогда будет Сампсон. Как? Так: лев, сирЂчь смерть, весь род человЂческий мучит и раздирает, а ты сего аспида одною рукою поведешь. А разодравши, не мучительный в нем страх сыщешь, но мед. Да уразумЂеш, коль храбра и сильна премудрость божія и коль младенческая есть слабость мірскія буія премудрости и коль истинна есть истина сія: «Змія возмут».


Вам искренній друг и нижайшій слуга


Григорій Сковорода.










112

До Якова Михайловича [Донця-Захаржевського]


[До с. Бурлук. 7 грудня] 1787 р. / 1101 /


Liberalissime here!

[Найблагородніший добродію]


Вся «Катехеса» моя состоит из 12 чверток сверх предисловія. Самая же ея эссенчія, cor 1 [серце, серцевина], то-есть толк десятословія, занимает д†только чвертки. Посылаю видь Вам дщерь мою по плоти, но по духу божію, катехезу, но с таким нароком, дабы от Вас отнюд никуда на сторону не пошла и не окаляла бы внЂшнія своея одежды, разумЂйте, бумагу и оправку. Она есть не копіа, но самый родник и оригинал, начертанный отца рукою. Бродила она даже до Кав-\407\казских гор, и бог ее сохранил, да сохранится ж и у Вас! В протчем болен, не Ђду к Вам и спЂшу совершить маленький свиток или книгочку, да не явлюся лжив во обЂщаніи другам моим.

Пишите до Михаила и от мене цЂлуйте его и ее. Я все от него посланное получил. Единаго его (человЂчески глаголю] доселЂ не получаю. ВсЂх подарков миляе дружних сам друг тому, иже взаимный есть друг. Получил я и от Вас 4 дары. Rependat tibi deus, qui est omnium pauperum nutritor. Amen!


Tuus servus Gr[egorius] Sartago 2.

Decembr[i], Die Ambrosij sancti.


[Хай відплатить тобі бог, який всім бідним кормилець. Амінь.


Твій слуга Гр[игорій] Сковорода.

Грудня, в день св. Амвросія]. 1787 из Гусинки.












113

До Степана Івановича [Тевяшова]


[У м. Острогожськ (?) 10 червня 1788 р.]


Милостивый господине!


Пишу к Вам по нЂкоего ближняго. Сей вЂтхозаконник Аверкій ищет хлЂба, а слух добрыя Вашея славы к Вам его направил. Аще правда благословит и сила довлЂет, помогите ему ради его. Аще не достоин, помогите ему ради Вас самих. Вы вЂдь родились на то, дабы дождить на злыя и на благія.

Вашего имени и всего благословенного Вашего рода учитель, старец Григорій Сковорода.


1788 года, из села Гусинки, іюня 10.










114

До Григорія Івановича Ковалинського


Из Великого Бурлука.

1788-го года, сент[ября], 23-го дня.


Desideratissime mi Gregori!

Gaudium et pax tibi а domino deo!


Alexius scribit te aegrotum esse. Si corpore doles, nihil est. [Si animo] 1 simul, et ipsa tua causa, doleo. Hic est pessimus mo[rbus] 2 — animo dolere. Utinam Christus sanit tibi morbum, magis autem animi. Disce paulatim recedere a mundo. \408\ Sic minues curas, deinde animi et corporis dolores. An nescis: duas esse hominis partes sive naturas — dominum et servum, spiritum et carnem, cor corpus. Quorsum hoc? Ut intelligas: in tantum concedendum esse carni, quantum necessitas jubet; non vero, quanturn cupit carnis serva voluntas. Sin, non necessitati carnis concedis, sed voluntati eius indulges, nunquam laetus vives. Quare? Quia domino eius detrahis, quidquid superfluum carni concedis. Sic irascitur tibi tuus frater et carnis dominus. Quis ille? Spiritus. Porro, fraterna hac concordia rupta, nemo unquam svaviter vixit. Nam seipso esse contentum, id est, habere beatissimam illam quam Timotheo suo tantopere commendat Paulus αυταρκείαν (глава 6, стих 6), nihil aliud est, quam frui fraterna illa pace, sive concordia, Nimirum hoc illud est: «Аще сердце наше не осуждает нас, дерзновеніе имамы у бога» (І Іоанна, гл. 3-я). In graeco: ου κατά γιγώσκεν.

Hanc, о carissime, unicam et beatissimam tibi pacem precatus, commendo te, et totam tuam familiam Christo; // «Иже есть мир наш, аминь!»


Unus eorum, qui tibi bene volunt;

senex Gregorius Skoworoda.



Приклони мало ухо твое и вонми прощенію моему. Призри письмодавицю сію оком благоутробным, обЂщающим хотя малую помощ житейским ея немощам. ВЂм тя, рожденнаго дождить на злыя и благія.




Милостивому государю

Григорію Ивановичу КовалЂнскому,

в ТаганрогЂ.


[Из Великого Бурлука,

1788-го года, сентября, 23-го дня].


Найжаданіший для мене Григорію!

Радість і мир тобі від господа бога!


Олексій пише, що ти хворий. Якщо ти хворієш тілом, то це нічого. Якщо одночасно і духом, і з твоєї власної причини, то я теж вболіваю. Бо це найгірша хвороба — хворіти духом. Хай Христос вилікує твою хворобу і особливо дух. Привчайся помалу відходити від світу. Таким чином ти зменшиш турботи, а далі болі духу і тіла. Хіба ти не знаєш, що є дві частини або природи в людині: пан і слуга, дух і плоть, серце й тіло. Для чого я це говорю? Щоб ти зрозумів, що тілу треба уступати настільки, наскільки цього вимагає необхідність, а не настільки, наскільки цього бажає слуга плоті — хотіння. Коли ж ти замість того, щоб уступати тільки необхідності плоті, будеш догоджати її примхам, то ти ніколи \409\ не будеш жити весело. Чому? Бо коли ти що-небудь зайве уступаєш плоті, то ти принижуєш її пана. Тоді гнівається на тебе твій брат, пан плоті. Хто він такий? Дух. Далі, ніколи не жив приємно той, хто розірвав цю братню згоду. Бо користуватись цим братнім миром або згодою — це бути задоволеним самим собою, тобто мати оту найблаженнішу самодостатність, яку так дуже рекомендує Тимофієві апостол Павло (глава 6, стих 6). Очевидно, це є оте: [«Аще сердце наше не осуждает нас, дерзновеніе имамы у бога» (І Іоанна, гл. 3)]. По-грецьки: ου κατά γιγώσκεν. [не засуджуючи].

Бажаю тобі, найдорожчий, цього єдиного й найблаженнішого миру. Доручаю тебе і всю твою сім’ю Христові: [«Иже есть мир наш, аминь!»].


Один з тих, хто бажає тобі добра.

Старець Григорій Сковорода.


[Приклони мало ухо твое и вонми прощенію моєму. Призри письмодавицю сію оком благоутробным, обЂщающим хотя малую помощ житейским ея немощам. ВЂм тя, рожденнаго» дождить на злыя и благія.


Милостивому государю

Григорію Ивановичу КовалЂнскому,

в ТаганрогЂ].












115

До Олексія [Базилевича]


Із с. Бурлука [у м. Таганрог] 23 вересня [1788 р.]


Dilecte mi Alexi!

Pax tibi!


Non multis ad te scribo, quia te expecto. Obruisti те tuis; epistolis. At ego te осыпаю благодареніем. Sed [quando] 1 venies. Ad calendas graecas? At enim graeci calendas 2 non habent. Бурлуки от Гусинки circiter...3 verstas. Hic nunc diversor. Ne scandalizet te, quod ’αστατέν. Quid sonat ’αστατέω quaree Grigorio. Ille est quidem graeculus, qui in nasum cantillat hoc: πα̃ς, ‛ο ου ’έλλην, βάρβαρός ’εστι.

Valete, о carissima mihi in domino capita! Et gaudete!


Daniel Meingard 4.




Любий мій Олексію!

Мир тобі!


Пишу до тебе коротко, бо чекаю тебе. Ти закидав менесвоїми листами, а я тебе [осыпаю благодареніем]. Але [коли]; ти прибудеш? На грецькі календи? Але ж у греків немає: \410\ календ. [Бурлуки от Гусинки] приблизно... верст. Тут я тепер перебуваю. Ти не дивуйся, що я ’αστατέν [мандрую]. Що означає ’αστατέω, спитай у Григорія. Він же грек, що собі співає під ніс: Всяк, хто не еллін, той варвар...

Будьте здорові, найдорожчі мені в господі особи, і радійте!


Даниїл Мейнгард.











116

До Єгора Єгоровича [Урюпіна]


[У м. Харків]


Из Великого Бурлука.

1790 года, июня 10 дня


Возлюбленный друже Георгій Георгіевич!

Мир серцу твоєму и дому!


Благодарю богу и тебЂ, друже, за твое мнЂ страннопріимство. Седмицу у тебя почил старец Сковорода, аки в матерном домЂ. Да воздаст же тебЂ той, иже на свой счет прЂ емлет все даемое нищим! Я Вашим вином не только в дорогЂ, но и вдома ползовался!

Прошу покорнЂйше отдать низенькій поклон господину Петру Федоровичу, аптекарю, и показать на оборотЂ Вашего письма мои строки латинскіе! Артему Дорофеевичу и Рощину с товарищем усердное мое почтеніе! Такожде и Стефану Никитичу Курдюмову и всему его дому, а я пребуду, возлюбленный друже, Вам искренним другом и покорнЂйшим слугою.


Старец Григорій Варсава Сковорода.










117

До Петра [Федоровича Пискунівського]


[Із с. Великого Бурлука у м. Харків. 10 червня 1790 р.]


Carissime amice Petre!


Nisi simplicitatem et candorem animi tui nossem, equidem nunquam te interpellassem, nec tibi facesserem molestiam! Nunc cum Socrate dico illud vetus proverbium: «Novi Simonem et Simon me».

Mitte, sodes, saltem unicum fasciculum centaurei majoris; sive cardui benedicti. Macerabumus aut vino aut sikera! Gratissimum nobis feceris, si miseris. Vale! Debitor tuae amicitiae et beta tuorum amicorum.


Senior Gregor[ius] Barsaba Skoworoda. \411\



Найдорожчий друже Петре!


Коли б я не знав щирості й простоти твого духа, я ніколи б не звернувся до тебе і не непокоїв тебе! Тепер разом із Сократом висловлю оту стару приказку: «Я знаю Симона і Симон мене».

Пришли мені, будь ласка, хоч один пучок центурії або благородного осету. Настоїмо його на вині або сикері. Коли пришлеш, зробиш нам дуже велику послугу. Прощай! Вдячний за твою дружбу і другорядний серед твоїх друзів.


Старець Григорій Варсава Сковорода.











118

До Єгора Єгоровича [Урюпіна]


[У м. Харків]


Из Великого Бурлука.

1790 года, июля, 2 дня


Любезный друже Георгій Георгіевич!

Да будет мир тебЂ и дому твоєму!


Не забывай, друже, что нынЂ течет первая четверть небесныя луны аугуста. РазумЂй, яже глаголю: «Даждь премудрому повод, и премудрЂйшій будет». Слушай римскую сію пословицу: Боязливого сына мати не рыдает! Не дремай! Жизнь наша есть море. Блюдите, како опасно ходите! Господь да хранит правыя теченія твоя! Тако плови, да достигнеши в гаванЂ благоумащенныя старости оныя! ВЂнец хвалы — старость!.. А кое-то есть масло, умащающее щастливую старость!.. Кій венец! Послушай! Помаза нас бог духом... Елеем радости помазал еси его. Веселіе вЂчное над главы святых! Ах, что лучше возможет усладити старость, как божіе сіе масло? Вот тебЂ масло! Добрая слава (пословица) лучше мягкого пирога!

Не думай же, друже, что добрыя слова есть то же, что пустозвонкій мирскій газет, гремящій по улицам о тЂлесной твоей премудрости, о силЂ и богатствЂ. Да не хвалится премудрый премудростію своею!.. От сего елея утЂкает Давид! Елей же грЂшнаго да не намастит главы моея. Сим елеем мажутся нечестивіи! Они украшают стЂны и тЂлеса, а не сердца своя. А вон они суть! О лицемЂре! Омый прежде внутренность твоея скляницы. На, вот же тебЂ и истинный, сердца украшающій елей и питающій. НазнамЂнался, напечатлЂлся на сердцЂ нашем свЂт лица твоего. Дал еси веселіе в сердцЂ моем. От плода, пшена, вина и елея и протчее. СирЂчь разбогатЂли-де мы в богатствЂ, украшающем и \412\ питающем сердце. УмЂй же различать ложную славу от истинныя, яко ж воровскую монету: и будеши блаженный оный, Христом похваляемый купец. Он над все свое имЂніе предпочел дражайшій некій маргарит, хоть тратою всего, только бы достать оный. А кій той толь странный и чудный маргарит?

Вот он! ЗаповЂдь господня свЂтлая... Страх господень чист!... Вот он! На пути сведеній твоих насладихся, яко во всяком богатствЂ. Вот он! Открой очи моя и уразумЂю цЂну его! Вот он! Пришлец аз есьм на землЂ. Вот он! Слава добрая утучняет кости... Вот он! Слава велія послЂдовати богу... Прильне сердце до тебе... ВовЂки не забуду оправданій твоих. Ей! Лучше голый, да правый, нежели богатый беззаконник. Не убоюся от обнажающих тЂло, души не обнажить не могущих.



Любезный друже!


Ваш истиннаго добра желатель и всепокорнейшій слуга, старец Григорій Варсава Сковорода.

Пришлите мнЂ ножик с печаткою. Великою печатью не кстати и не люблю моих писемь печатать. Люблю печататься еленем. Уворовано моего еленя тогда, когда я у Вас в Харько†пировал и буянил.

Достойно! Боченочки оба отсылаются: Ваш и Дубравина. И сей двойцЂ отдайте от меня низесенький поклон и господину Прокопію Семеновичу.












119

До Івана Івановича Єрмолова


[Із Гусинської пустині] у м. Харків [друга половина вересня 1791 р.]


Милостивый государь Иван Иванович!


Бога ради, постарайтесь о шубкЂ ярославской. Зима идет, а старость давно уже пришла. Надобно для нея теплЂе и легче, да сія ж купля и по нищенскому моему капиталу. О деньгах не опасайтесь. Будь Вам свидЂтель сія записка. Если ж умру, тогда пріятели не допустят бранить меня, мертвеца, заплатив за меня должок, который один только и есть. Не можно ль Вам к покрову в Харков?

Боже мой! Коликой я дурак, забочусь о шубьонкЂ, будто бы обитает в ней со вшами блаженство! Довольно было напомянуть. Так-то мы, любезный приятель, малодушны, в тЂлесных надобностях попечительны и проворны. Но не щасливЂе ли примирившаяся с господом совЂсть в худенкой для зимы шубЂ, неж беззаконниково сердце, хотя [б] его тЂло \413\ одЂваемо было соболями? НЂт мучителнЂе, как болЂть мыслями, мучитись сердцем, зябнуть душею от холодного скрежета и безкуражного отчаянія. О, когда б мы сего морозу хоть впол боялись! Внутренное утЂшеніе, рождаемое от совЂсти мирной, толь силное, что средЂ тяжких досад тЂлесных не угасая, доказует истинну слова сего: «Не убойтеся от убивающих тЂло...» Все тое убивает, что вредит и досаждает. Я думаю, что если кто весел, тот и в болЂзни здоров. Не вся, [кто] по тЂлу здоров, весело живет. Так видно, что иное дЂло здоровье и другая рЂчь — веселіе душы. Если ж здоровый иногда живет без веселія, то для чего нелзя жить душевному веселію без крЂпості тЂла?

Ах, не сливаймо самих нас в одно тождество! Одно в нас тЂло, а душа — другое дЂло. Пусть бренное тЂло, как родилось на то, так и болит, но душа да радуется, что по оному [тЂлу] мы тлЂем, но по душЂ обновляемся. ТЂлом мы ничто, но душею чтось-нЂчтось, да еще и великое. Оно вовЂки с нами, и мы с нею и в ней.

Видиш... в чем пока пустынник... и люби его...1


Милостивому государю

Івану Івановичу Ермолову.













120

[До Наемана Петровича ]


Із с. Гусинки [куди?] 6 грудня 1792 р.


Любезный израилтянин!

Мир ти!


Дерзай! Не бойся! Не умрет, но жив будет. Протчія суть мертвецы. Но он наш господь же бог Авраамль нЂсть бог мертвых, но бог живых. А какова есть жизнь наша, такова и дружба наша. Она нЂсть основана на оной притчЂ: Когда есть пирожок, тогда есть и дружок.

И похвалюся с Павлом: «Вас ищу и нет Вас, израилтянине любый...» — Ни сія есть истина, т. е. вЂчная дружба и истинная жизнь, а правдівая дружба не умирает. Она в богЂ и бога вЂдЂ навсЂгда.

О несчастныи, кто, минуя сей источник, чает сыскать себЂ кое-либо благо.

Все, кромЂ сего отца святаго, мертвое есть жизни и богатство. А как сам есть он невидимый есть, так наше благо есть невидимое. По оной притчЂ. Наше добро ни в огнЂ не горит, ни на водЂ не тонет. \414\Мало пишу, надЂясь отселЂ часто к вам писать. Да разрешится молчаніе наше отселЂ... Аминь.

ЦЂлуйте от меня вся наши други. ВсЂх вас предаю господу.


Старец, учитель закона божія

Григорій Варсава Сковорода.


Что значит Варсава? Вар еврейски сын; Сава сирски мир. Итак, Вар-Иона — сын голубицы; Вар-Сава — сын мира, т. е. сын Савы.


[Из] Гусинки, 1792 года, декабря 6-го дня, Николая-чудотворца.










До невідомих осіб

[Адресат, звідки, куди — невідомо]


121


/ 81 /

ЗахотЂлось мнЂ нЂсколько с Вами из отсутствія поговорить. ПримЂтили ль Вы, что отсутственная дружеская персона похожа на музыкальный инструмент: он издали бренчит пріятнЂе. Дай бог, чтоб мы могли взаимным бренчаніем веселить наши внутренныи 1 уши согласным слЂдующей симфоніи: «Хвалите господа, яко сей есть благ 2!» [Псалом]. И что ж лучше, как почаще бренчать 3 о том: «Зиждяй Іерусалима господь», исцЂляяй сокрушенныя сердцем и обязуяй сокрушенія их. Посылаю Вам один и другой гостинец: один слон, другой солнце 4; если их сложить, то сдЂлают символ, то есть складку и заключать 5 прекрасную силу. Слон с 6 удовольствіем на солнце, свЂтом облившеєся, взирает, подняв хобот будто для объятія руки своей. Взирайте на сей символ почаще, он вам не меньше будет полезен, как израилтянам змій повЂшенный. Не забывайте того: в чем мир ваш 7, исцЂляющій сокрушеніе сердечное. Естли ж хотите, подпишите в низу 8 сіе: «СовЂсть чистая богу угодна». Коль изрядно сим узлом назнаменываются сыны дне противныи тЂм, о коих Давид: «И в ложах 9 своих лягут». Плиниус 10 пишет, что слоны вместе собираются 11 всякой день, чтобы поздравить 12 восходящее солнце. / 82 / Видно, что они его люблять 13. Случилось и в библіи читать, что весь Израиль рано пред господем предстает. Но о противных вот что 14 поет Давид: «Ни же пребудут беззаконницы пред очима твоима»; Но сам о себЂ 15: «Заутра, — говорит, — предстану ти»; а когда говорит: «Глаголи мои внуши» 16, не кажется ли вам Давид слоном, солнце поздравляющим 17; весьма сходное позорище. Счастливы 18, кои рано в первой час 19 дня с веселіем взирают на внутренное свое 20 правды светило. Та-\415\ковыи-то 21 действительно прочитывают правило перваго часа 22. СлЂдующій весело свЂтающій 23 день есть плодом вчерашнего в страсЂ 24 божіи проведеннаго дня, так как добрая старость есть награжденіе доброй младости 25.












122

/ 11 /

Хорошо, снесем вмЂстЂ и поставим, будто картину возлЂ картины, страх божій і вЂру во Христа, чтоб усмотрЂть, велика ли меж ими разнь 1. Страх божій — боится 2 бога, вЂра во Христа 3 вЂрует в него ж. Страх — боясь бога, любит его, вЂра 4 — вЂруя, надЂется и любит 5.

Страх 6 — боится 7 вездЂ сущаго, вЂра вЂрует в творца, вся исполняющего. Страх боится невидимаго, вЂра, не видя, видит того же. Страх божій уповает на Бога; вЂра уповает на Христа 8. Страх божій, — дар от господа (Сирах, гл. 1, ст. 13), ВЂра есть дар божій (К ефесіанам, гл. 2, ст. 8). Страх божій в бозЂ, как на камени, вЂра во ХристЂ каменем 9 есть он же (К коринфянам, I, гл. 10, ст. 4). Страх божій есть верх и цвЂт щастія; вЂра спасает щастіе и спасеніе (то же, гл. 11, ст. 6). Страх божій есть вЂнец мудрости, вЂра есть символ, лозунг 10, печать христіан. / 12 / Страх божій ведет в землю обЂтованія 11, вЂрою преидоша Черное море (К евреям, гл. 11, ст. 29). «Страх господен прилагает дни...» (Притчи, гл. 10, ст. 27). «ВЂра вовЂки стояти будет...» (Сирах, гл. 40, ст. 12). «Страх господень — источник жизни» (Притчи, гл. 14, ст. 26). «ВЂрою праведник жив будет...» (Аввакуум, гл. 2, ст. 4). «Страх господень отгоняет грЂхи» (Сирах, гл. 1, ст. 21), «ВЂра исполняет заповЂди 12 (Іоанн, гл. 3, ст. 23). «Страх господень, боясь господа 13, вЂрует в него; вЂра вЂруя 14 господу, боится его». «Страх господень расцвЂтает 15 мир» (Сирах, гл. 1). ВЂрою оправдившеся, мир имамы к богу».

Как можеш 16 вЂровать богу, не боясь 17 его? Как можеш 18 боятися, не вЂруя? Бог и Христос есть одно 19, воля божія и заповЂдь Христова есть одно.

Видно ж, что вЂра и страх божій есть то ж одно. Страх божій есть то дух божій в человЂкЂ: «Исполнит его дух страха божія (Исаія, гл. 11, ст. 3); «ВЂра Христова есть то же внутрь дух господень»; «Имуще той же дух вЂры» (К коринфянам, гл. 4, ст. 13). Богом боимся 20 бога и духом духа видим. Отец нас влечет к сыну, сын ко отцу 21, но отец в сынЂ и сын во отцЂ, страх божій в вЂрЂ, а вЂра, — в страхЂ. Страх божій есть внутреннее свидЂтельство о сынЂ его. ВЂра Христова есть наружное пред человЂком 29 / 21 / доказательство о отцЂ 23 его — лежащее, как камень (монумент) свидЂнія. Естли кто вЂрует, камень свидЂнія, конечно, имЂет страх божій внутрь 24, а уничтоживый внутренное свидЂтельство 25 лживым сына божія почитает. «ВЂруяй, — говорит наперст-\416\ник, — в сына божія имат свидЂтельство в себі, а не вЂруяй богови, лжу сотворил есть его» (гл. 5, ст. 10).

Естли б 26 кто мене спросил, каким образом наслЂдовать страх божій, я б ему отвічал 27 с Сираховым сыном: «Возжелав 28 премудрости, соблюди заповЂди 29, и господь подаст тебЂ 30. Премудрость и страх божій одно. А естли опять спросишь, коим путем достигнуть вЂры, невидимое величество божіе видящей, или (как Павел говорит) обличающей, т. е. перед лицо ставлящей 31, скажу тебЂ со Іоанном: «Всяк, согрЂшаяй 32, не видЂ его, не позна его». Спроси ж теперь мене, коим способом получить наслЂдіе дражайших заповЂдей. Отвічаю с Давидом: «Блажен муж, бояйся господа, в заповЂдях его восхощет зЂло». Видиш, что к помянутым двоим присовокупляется, а сіе тріе суть едино страх божій, вЂра Христова і животворящія заповЂди. Страх божій и вЂра побуждают к заповЂдям, а дух заповЂдей вершит двойцу. Страх божій — глава и начало, вЂра Христова — нива и зерно / 22 / а сладчайшія 33 заповЂди суть животворящим плодом райского 34 древа, еже плод свой дает во время свое.

Мы 35 при свидітелст†каменя библіи страх божій и вЂру Христову в одно поставили, а Давид страх божій вмЂстЂ с заповЂдми ставит. Страх господень чист 36, судьбы господни истинны. Кто дерзнет от божественной двойцы нераздЂлной отдЂлить 37 безсмертнаго божества сокровище — заповЂди божіи? Они — плод, совершеніе и окончаніе всему, конца не имЂюще, а конец и начало все одно. Бог — всему начало, бог — средство, бог и конец всему; ничто не может от бога родитись лучшее, как он сам, тЂм-то он и бог, что он лучшій 38 всего. Что ж ты мнЂ сыщешь лучше 39 заповЂдей? ГдЂ, на небеси или на земли? Когда, в сей вЂк или будущій? Право, я и сам бы их оставил 40, естли б что лучшее от них отыскал 41, но не могу затЂм, что не хочу, и не хочу затЂм 42, что не могу. Сей есть бог мой, рай и живот вЂчный: «На пути свидЂній твоих насладихся, яко о всяком богатстві». «НаслЂдовах свидЂнія твоя в вЂк, яко радованіе серца моего суть». «Скорби и нужды обрЂтоша мя, однако заповЂди твои — поучение мое есть» 43. «Боящіися тебя узрят мя и возвеселятся, / 31 / яко на словеса: «Мир мног любящим — закон твой»; «ВовЂк не забуду оправданій твоих, яко вразуми мя, и научуся».

Есть же другова 44 рода страх божій. Он не веселит, но мучит, не ублажает, но погубляет, не живот душі, но смерть люта. Он называется безбожничій и рабскій, а живет в двоих сортах людей, о первом жребіи 45. Говорит Давид: «Рече безумен в сердцЂ своем». О втором сын его Христос: «Всяк согрЂшаяй раб есть грЂху». Первой сорт 46, не признавая за господина, войну ведет против божіего стана; второй 47 признавает, но боится как мучителя, не как отца. Противляясь воли 48 \417\ его, а живущи 49 по слЂпотЂ своей 50 — вот страх их. «БЂгает нечестивый никому же гонящу». Притчи: «Неправедныи же взволнуются 51 и почить не возмогут». Так 52 убояшаяся страха, идЂ же все житіе нечестиваго в попеченіи...» «Страх же его во ушеях 53 его...» (ПримЂть 54: то его, не божій страх), жало же смерти — грЂх. Один боится, чтобы не потлЂла тлЂнь 55, другой печется грЂхом, оба 56 мучатся. Сей страх можно назвать адским, не божіим, а как 57 страх есть погибельный, так и вЂра есть суетная, лицемЂрная, / 32 / бЂсовская, рабская. Она, конечно, вЂрует, что есть бог, но дЂлами, как Павел учит, отмещется и тЂми плодами, кои свидЂтельством 58 о вЂрЂ во Христа сокровенной, как зерно в сердцЂ. Говорит устами: «Господи, господи!» — и не творит воли его. «Покажи мнЂ вЂру твою от дЂл твоих!» — кричит апостол Іаков. Иное дЂло есть вЂрить о том, что бог есть, а иное вЂрить в бога, любить, положится на него и жить по бозЂ. БЂсы вЂруют что есть точно бог, и трепещут. Видишь в бЂсах вЂру, видишь в них и страх, но не вЂруют в бога, не идут по нем, как путем щастія. ВЂруют разбойники, что есть суд гражданскій и боятся его, но не живут по законам его, а сим самим не ввіряются ему, избрав собственной путь к мнимому своему щастію 59. Не тот есть богатым, кто вЂрует о том, что золото находится в нЂдрах земных, но кто погнался за ним, влюбясь во оное, и, собрав, обогатился оным и укрЂпил дом свой, ввЂряяся на оное. Так вЂрный хрістіанин не тот, кто вЂрует о том, что находится в свЂтЂ бог, но кто послЂдует ему, влюбясь в нево 60, и основал дом счастія на любви божіей, утвердив оной соблюденіем воли его блаженной, ввЂряяся, как на твердЂйшей 61 адамант, что дом его не подвижится во вЂки, / 41 / обогащен сим 62 сокровищем: «Благ мнЂ закон уст твоих». Вот в чем есть обрученіе вЂры с господом по слову Осіи: «И обручатся себЂ в правдЂ, и в судбЂ, и в милости 63, и в щедротах и обручатся себЂ в вЂрЂ, и увЂси господа» (гл. 2, ст. 19). Видиш — вЂра не раздЂляется от правды, суда, милости и щедрот. Что есть правда? Слушай Давыда: «Правда твоя — правда вовЂк, и закон твой — истина». Что есть суд? «Сотворих суд и правду... От судеб твоих убояся» 64. Что есть милость? «По милости твоей, по судбЂ твоей живи мя». Что есть щедроты? «Щедроты твоя многи, господи 65, по судьбЂ твоей живи мя». «ВЂруяй в мя имат живот вЂчный». Что ж есть живот? Слушай батька: «ВовЂки 66 не забуду, яко в них оживил 67 мя еси». Вот тебЂ живот, вот чем оживляются мертвіи 68 жалом грЂховным. Но долго ли нам не вЂрить животу сему, долго ли тяжек нам будет свЂт и мир повелЂній его? О ослЂпленные 69 сердца и несчастные умы. Заповідь его есть печать дружбы: «Вы други мои есте 70, аще творите, елико аз заповЂдах 71 вам». // \418\











123


/ 71 /

Так вы сего 1 не разумЂете: «ОтдЂляюще себе от единости 2 вЂры», куда вы дуравы 3; уже раз†вытекло 4 то, что там же сказано: «По своих похотЂх ходяше и нечестих» 5, сія 6 вся рЂчь о тЂх одних 7 людях. Сіи несчастливцы, основавшіи 8 блаженство свое на внЂшных 9 церемоніях, ведут жизнь свою по своих похотях. Что то за похоти 10, — слушай Павла: «Явлена же суть дЂла плотская», яже суть прелюбодЂяніе 11, блуд, нечистота, студодЂяніе, идолослуженіе, чародЂяніе, вражды, рвенія завиди, ярости, разженія 12, распри, соблазны, ереси, зависти, убійства, пиянство, безчины, кличы 13 и подобная сим... Всякая церемонія называется плотью 14, ведущая ни к чемусь тайному, будто 15 букварь к чтенію, а чтеніе 16 к понятію силы. Но сіи сивыи 17 голубчики, оставив самую силу и конец церемонія 18 и души их, поставили дом свой на корни 19, как на лду, уповал на сіе пЂсчанное свое основаніе, не на камень твердіи и сдЂлніи 20, о коем Давыд: «И сперва познах от свидЂній твоих, яко вовЂкЂ основал я еси». О таковых Павел есть 21: «Имущіе образ благочестія, силы же его отвергшися»; а 22 Іуда говорит: / 72 / «ОтдЂляющие от единости 23 вЂры». Тое ж, что Павел 24, и пророки называют каменем или твердостію 25, а богослов любовію или единством. (Любовь и единство то ж). Тое ж самое 26 наш Іуда называет единостію; сіе значит камень заповЂдей господных 27: «На камени мя вЂры утвердив»; и по сей причинЂ зовет тЂлесными, плотяными и пещаными, сирЂч ничево 28 твердости не имЂющими, о коих бог Исаіи: «УвЂжд 29, — говорит, — яко пепел сердце их, и прелщаются» 30. Вспомните созидающаго храмину на пЂску 31. ПЂсок есть нЂчто не одно, но из разностей смЂшенное; но камень есть нЂчто одно и затЂм твердое. Таковых людей на обряды упованія можно назвать вЂрою затем, что на них положились, но не твердою и плотяною. И посему-то тут же сплош наш Іуда говорит: «Вы же возлюбленніи самою вашею вЂрою», т. е. не пЂсчаною, сами себе в любви божіей соблюдайте; истинная вЂра ведет к концу. Что ж есть конец? Слушай Павла: «Конец же завещаніе есть». Что такое любовь от чистаго сердца и совЂсти благія и вЂры нелицемЂрныя? (К римлянам, гл. 13), — говорит, и (К филиппийцам, гл. 15): «Ни единому же ничим же должіи бывайте, точію еже любити друг друга, любяй бо друга, закон исполняется» 32.










124


/ 91 /

Зане от дЂл закона и проч. Конечно, под дЂлами закона

разумЂется 1 дЂйствія, церемоніи. Они всегда находятся божіей истинны 2 или духа святаго нЂмым начертаніем и слабым \419\ абрысом 3, яснЂе сказать — дЂйствія церемоніальныи суть комплементы и жеманныи 4 наружности, обЂщающіе усердіе к богу и дружбу, которая печатлЂется исполненіем священнейшего закона 5 его, до которого они находятся нЂкою кладочною или с мостичною 6 и будто с алфавитом букваря. Законом оно названо для того, что узаконено было; всякому не миновать тЂх дЂйствій, могущих со временем вперить в неискусное 7 сердце понятіе и просвЂщеніе высочайшей ползы и щастія истинного человЂку 8. НапримЂр: 1) яденіе пасхи есть то внЂшное 9 дЂйствіе; 2) обрЂзаніе; 3) неяденіе свинаго мяса; 4) омытіе внЂшных 10 членов стихійною водою и проч. бесчисленная. Названо оно еще и для того законом, что, закрывая или назнаменуя тайно 11 божій закон, находится его коркою 12 и шелухою и будто половою, зерно царства божія закрывающею, и надеющіеся на сію корону называются шелуханами, то есть суевЂрами. Вся сія шелуха законная 13 ведет сердце наше к святому духу. Он есть возсіяніе блаженных / 92 / и чистЂйших мыслей и называется дух вЂры, дух премудрости, дух страха божія. Дух божій и начало всего того плода, о коем Павел: «Плод же духовній» и пр. Если к сему концу кто приспЂл; так, оправдай духом вЂры и 14, исполнив церемоніи, чрез окончаніе может сказать с Павлом: «Закон ли убо разоряю вЂрою?» Никак! Но закон утверждаю, а если кто и без церемоніи добрым сдЂлался, пускай с Павлом же вопіет: «Един бог, иже, оправдит 15 обрЂзанцов, (да) от вЂры и необрЂзанцов 16. Да всіож однак верою, не вЂрЂзаніем, «ни обрЂзаніе что может, ни необрЂзаніе, но нова тварь» (К галатам, гл. 6, ст. 15) 17.













Попередня     Головна     Наступна         Примітки


Етимологія та історія української мови:

Датчанин:   В основі української назви датчани лежить долучення староукраїнської книжності до європейського контексту, до грецькомовної і латинськомовної науки. Саме із західних джерел прийшла -т- основи. І коли наші сучасники вживають назв датський, датчанин, то, навіть не здогадуючись, ступають по слідах, прокладених півтисячоліття тому предками, які перебували у великій європейській культурній спільноті. . . . )



 


Якщо помітили помилку набору на цiй сторiнцi, видiлiть ціле слово мишкою та натисніть Ctrl+Enter.

Iзборник. Історія України IX-XVIII ст.