Уклінно просимо заповнити Опитування про фемінативи  


Попередня       Головна       Наступна





КОПІЯ ІНСТРУКЦІЇ, ДАНОЇ КОЗАЦЬКИМ ПОСЛАМ ХМЕЛЬНИЦЬКИМ, ГЕТЬМАНОМ ВІЙСЬКА ЗАПОРОЗЬКОГО, ДО НАЙЯСНІШОЇ ВЕЛИЧНОСТІ, ЙОГО КОРОЛІВСЬКОЇ МИЛОСТІ, ПАНА НАШОГО МИЛОСТИВОГО і т. а. від 10 березня 1650 року



1. Через цих наших посланців ще раз віддаємо наші найнижчі послуги і вірнопідданство, схиляючись покірно до ніг вашої величності, вашої королівської милості, пана нашого милостивого, та всієї Річі Посполитої, і принижено просимо, щоб ваша королівська милість, наш милостивий пан, зберіг права наші, затверджені нинішнім сеймом. Хоч декларація вашої королівської милісті ще не здійснилася, але з великої милостивої ласки вашої королівської милості нам затверджено вольності. Щодо унії, то питання про неї відкладено. Пани уніати в Короні і у Литовському Великому князівстві, хоча про це сказано в дипломі, не бажають від всього відступитися, наказ вашої королівської милості і Річі Посполитої нехтують і з своєї давньої упертості не хочуть залишити маєтків духовних установ, які здавна належать православним церквам як надані фундації.

2. А саме наші посли насамперед мають просити, щоб унія, згідно з даним і підтвердженим словом вашої королівської милості, була скасована, щоб розв’язання цього питання не відкладалося на інший рік, на наступні сейми, і для згоди всього християнства катедри, фундації, надані предками вашої королівської милості монастирям і церквам, зараз же повернено нашому православному духовенству.

3. Як вірнопіддані просимо також вашої королівської милості, наш милостивий пане, щоб коронні війська не наближалися до визначеної лінії, поки поспільство трохи не заспокоїться, а тим часом ми, домовившись з вельможним його милості паном київським воєводою, будемо його втихомирювати.

4. Ми, як зв’язані присягою і вірнопіддані вашої королівської милості, якнайкраще зберігатимемо те, що може бути послугою вашої королівської милості. Від усіх прикордонних чужих держав землі берегтимемо, щоб ніякий ворог не міг шкодити Короні Польській, і якнайстаранніше повідомлятимемо про це вашу королівську милість — тільки ваша королівська милість, наш милостивий пан, цю заставу, яка перебуває в Києві, де є полк вашої королівської милості, зволь перевести на інше місце.

5. Відповідно до наказу і декларації вашої королівської милості віддаємо реєстри вашій королівській милості війська Запорозького з моїм підписом і нашою військовою печаткою, як знак нашого вірнопідданства, і хоч це прикро їхнім милостивим панам сенаторам і шляхті, покірно просимо, щоб ваша королівська милість зволив захистити їх [ці реєстри] своєю ласкою.

6. З милостивої ласки вашої королівської милості нам було надано право, щоб чини ґродські та земські уряди у руських воєводствах роздавали шляхті грецької віри, а тепер, незважаючи на волю вашої королівської милості та декларацію, а також на те, що мир був затверджений сеймом, усім цим нехтують. Зволь, ваша королівська милість, виконуючи декларацію, здійснити своє королівське слово та своїми листами умовити їх милостивих панів воєвод і старост, щоб вони наказу вашої королівської милості не скасовували.

7. Щоб церковні добра, які без ніякого права і внаслідок несправедливих закидів були відібрані, залишилися при церквах, як і надані їм фундації. Наприкінці просимо вашої королівської милості зволь, виявивши своє панське милосердя до своїх підданих, наказати, щоб їхні милості милостиві пани сенатори без відома вашої королівської милості військом своїм не наступали, а про вини останніх ми до милостивої, батьківської ласки вашої королівської милості звертатимемося.

8. А тепер ми для слави вашої королівської милості і Річі Посполитої хотіли б просити дозволу скористатися послугами хана його милості... а Нехай все це відбудеться за наказом і волею та з відома вашої королівської милості. Ми просимо про це непереможну величність вашої королівської милості, за щасливе панування якого ми готові віддати життя, борючись проти кожного, хто чинитиме опір, і будь-який наказ якого ми готові виконати. Ще раз просимо і про те, щоб ваша королівська милість, наш милостивий пан, згідно зі своєю обіцянкою, наказав покарати Чаплинського, який є винуватцем всього лиха і який надалі жодної послуги вашій королівській милості не зробить, а ми за наказом вашої королівської милості всіх покарали.

9. Упавши до ніг вашої королівської милості, наші посли мають благати й про те, щоб унія, як у Короні, так і у Великому князівстві Литовському, скрізь була скасована і щоб наше духовенство, як у Короні, так і у Великому князівстві Литовському, скрізь могло богослужіння відправляти за старовинними обрядами. Наше військо щоб було звільнене від усіх податків та щоб їхні милості милостиві пани перестали на нас мститися.

10. Просимо про те, ваша королівська милість, наш милостивий пане, щоб ми одержали милостиву ласку і щоб цих наших посланців милостиво було відправлено. А ми всі залишаємося вірнопідданими та слугами вашої королівської милості, нашого милостивого пана і кожного ворога, який чинитиме опір, обіцяємо громити.


Богдан Хмельницький, гетьман вашої королівської милості війська Запорозького












ПРИМІТКИ


Перекладено з польської мови за виданням: Документи Богдана Хмельницького. — К., 1961. — С. 159 — 162.


 а У тексті пропуск.















Попередня       Головна       Наступна


Етимологія та історія української мови:

Датчанин:   В основі української назви датчани лежить долучення староукраїнської книжності до європейського контексту, до грецькомовної і латинськомовної науки. Саме із західних джерел прийшла -т- основи. І коли наші сучасники вживають назв датський, датчанин, то, навіть не здогадуючись, ступають по слідах, прокладених півтисячоліття тому предками, які перебували у великій європейській культурній спільноті. . . . )



 


Якщо помітили помилку набору на цiй сторiнцi, видiлiть ціле слово мишкою та натисніть Ctrl+Enter.

Iзборник. Історія України IX-XVIII ст.