Шановні відвідувачі! Відкрито повне дзеркало сайту «Ізборник» — izbornyk.org.ua                                                                                


Попередня     Головна     Наступна





ПЕРЕЛІК УКРАЇНСЬКИХ І ТАТАРСЬКИХ СЛІВ, ТРАНСЛІТЕРОВАНИХ БОПЛАНОМ


baba — баба

bobaque — байбак

Boze gnion — кара божа

boyarts — бояри

Bracha cerkvils — Братська церква

breha — брага

cacha — каша

cerkvil, cerkeil — церква

choche — кіш

chourbe — чорба

Christos vos Christ! — Христос воскрес!

cosaques zaporousky — запорозькі козаки

czidela — шило

dospode — господин

dospodorge — господар

douda — дуда

gonché — гонець

goschés, goschest — гостець

grivené — гривна

grod — грод

hanichare — яничар

hettman — гетьман

iezero — озеро

karbniza — скарбниця

metropolite — митрополит

morza — мурза

naiyque — нагайка

nievolena — nie wolno

Oystinos vos Christos! — Воістину воскрес!

patriarche — патріарх

polné, polené, pollené — полог

pomagabog — помагай Біг

poroh — поріг

ruds — рада

salbtas — шабельтас

salamake — саламаха

solobode — слобода

sounaky — сайгак

tarosta — староста

tavala — таволга

wesellé — весілля

wladik — владика

woüyt — війт
















Попередня     Головна     Наступна


Шевченківські читання в cпільноті ua_kobzar:

М. Верещинський, 24 вересня 1848 р.   Ми вже вступили на злу дорогу, мы аккомодуємо ся вже до церковного, вже до польского, вже до росіиского языка, и другим Славянам не велику прислугу робемо, a собі шкодимо. . . . )



Якщо помітили помилку набору на цiй сторiнцi, видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter.